Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Una traducción inédita del "Ibam forte via Sacra..." en el s. XVIII: Vicente Alcoverro, traductor de Horacio

  • Autores: Montserrat Jiménez San Cristóbal
  • Localización: Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos, ISSN 1131-9062, ISSN-e 1988-2343, Nº 17, 1999, págs. 259-278
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo nos aproxima a la figura casi desconocida del latinista Vicente Alcoverro (1733-1808). A partir de los modos de traducción de Fray Luis, Medrano y Argensola se ofrece un análisis y la transcripción que de la traducción de la sátira IX, Libro 1, de Horacio realizó el autor.

    • English

      The following article gives us an approach to the virtually unknown spanish latinist Vicente Alcoverro (1733-1808). Particularly we analyse and transcribe his peculiar translation of the ninth satire, first book from Horatius, establishing the parallelisms and divergences with other famous predecessors in this subject as Fray Luis, Medrano and Argensola.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno