Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Boecio y sus traductores: a propósito del metro III, 9 del De Consolatione Philosophiae

  • Autores: Leonor Pérez Gómez
  • Localización: Florentia Iliberritana: Revista de estudios de Antigüedad Clásica, ISSN 1131-8848, Nº 4-5, 1993-1994, págs. 391-416
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • This paper shows a constrastive study of three different translations of the same poem by Boethius (metre III, 9, from De Consolatione Philosophiae); the versions were realized by three Spanish Renaissance scholars, Fr. Alberto de Aguayo (1516), Doctor Sanchez de Viana (c. 1600) and Fr. Antonio Lopez (1604). The difficulty of the text chosen Iies in the fact that the poem is a synthesis of passages 27c-47a from Timaeus by Plato. Both the analyses of these translations and of the declarations of principles stated by the above mentioned translators make us think over some requirements which are essential to any translation: on the one hand the 'understanding' of the text meant to be translated into another language, and on the other hand, the 'neutrality' of the translator as interpreter of the text.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno