La peculiaridad más notable del sufijo (ora sustantival, ora adjetival) -ío del español antiguo igual que del moderno es, como insinúa el título del artículo presente, el remontarse no a una sola fuente (p. ej. griega, latina o árabe), sino a un conjunto bastante complejo de varios prototipos. Esta circunstancia poco común complica la reconstrucción de su trayectoria, explicando además varios errores en alguna que otra tentativa anterior de presentar su desarrollo.
The Spanish derivational suffix -.�Í, -.�¿, of moderate frequency at present and found in nouns and adjectives, cannot be securely traced to any single Latin source.
In some instances it goes back to ancestral -I(V)U, -I(V)A, with a long I necessarily stressed; in others to -IU, with a short, mandatorily unstressed I. The coexistence in folk speech of Graeco-Latin -IA must also be kept in mind.
Comparison with Italian dialectal forms has likewise proved instructive.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados