Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


The Applicability of Description: Empirical Research and Translation Tools

  • Autores: Rosa Rabadán
  • Localización: Revista Canaria de Estudios Ingleses, ISSN 0211-5913, Nº 51, 2005, págs. 51-70
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La separación entre la investigación y la práctica profesional es una cuestión clave en los estudios contemporáneos de traducción. Desde el punto de vista empírico los estudios aplicados no se consideran como una rama “pura” de la disciplina y no se ha prestado atención a la transición entre la descripción y las aplicaciones prácticas. Este artículo tiene como objetivo mostrar cómo obtener datos aplicables haciendo uso de los principios descriptivos en combinación con otras metodologías como el análisis contrastivo y los estudios basados en corpus. Las herramientas derivadas de este tipo de investigación aplicada serán de utilidad en la práctica de la traducción, la evaluación y la formación de traductores

    • English

      The gap between translation research and practice remains a central concern in contemporary Translation Studies (TS). Applied TS is not considered a “pure” branch of the discipline in empirical translation research, and the transition from descriptive findings to empirically-based ready-to-use applications has received little attention. It is the aim of this paper to show how application-oriented results can be obtained by means of descriptive principles used in conjunction with other methodologies such as contrastive analysis and corpus-based studies. Translation performance/training/assessment can benefit from tools derived from applied research of this type


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno