Gutierre de Cetina es autor de un breve texto dialogado, el «Diálogo entre la cabeza y la gorra», adaptación directa de la obra del italiano Pandolfo Collenuccio, «Filotimo». Al analizar, con respecto a su modelo original, la estructura formal y contenido ideológico del texto cetinesco, así como su estilo literario, se constata que Cetina, sin apartarse en lo fundamental de la obra del humanista pesarés, supo dotar a su versión de una mayor riqueza expresiva y de un estilo propio muy característico, ejerciendo así los verdaderos preceptos de la «imitatio» en cuanto a recreación personal, y no servil, de algún modelo considerado de prestigio.
Gutierre de Cetina is the author of a brief text written in dialogue form, the "Diálogo entre la cabeza y la gorra", adaptation in fact of Pandolfo Collenuccio's book "Filotimo". The present article tries to analyse the structure, ideological contents and literary style of Cetina's version in comparison with its original model. We can observe that Cetina didn't modify the principal aspects of the Italian text, but he knew add to his work a greater expression and a very characteristic writing style, following on the true precepts of the "imitatio", imitation like a personal, not menial recreation of some model considered like prestigious example.
Gutierre de Cetina est l'auteur d'un bref dialogue intitulé «Diálogo entre la cabeza y la gorra», qui est une adaptation très directe de «Filotimo», autre dialogue de l'italien Pandolfo Collenuccio. L'analyse de la structure formelle, des contenus idéologiques ainsi que du style du texte de Cetina, montre que, sans s'éloigner fondamentalement du texte de l'humaniste de Pesaro, l'auteur espagnol a su conférer à son œuvre une plus grande richesse expressive et un style tout à fait personnel, donnant ainsi un bel exemple de l'application des principes d'une «imitatio» conçue comme une recréation non servile d'un modèle considéré comme prestigieux.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados