Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Dos pasajes conflictivos en la edición comentada del ANSINVS AVREVS de Beroaldo (II, 26 y IV, 26) y su repercusión en la traducción de López de Cortegana

  • Autores: María Violeta Pérez Custodio
  • Localización: Myrtia: revista de filología clásica, ISSN-e 1989-4619, ISSN 0213-7674, Nº 11, 1996, págs. 61-70
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • This work tries to show that the translations of the classical texts done during the Renaissance can not be valued in relation to the respective modern editions. On the contrary, it is methodologically essential to compare the translation with the renacentist Latin edition. Otherwise we can consider faults in the renacentist translation what are just literal translations of passages in the contemporary Latin edition. In order to do this two passages from the translation of Apuleius¿ 'Asinus aureus' published by López de Cortegana about 1525 are analysed.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno