Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


«Blas y Blasa» (1860), primeiros versos en galego-asturiano na prensa

  • Autores: Xosé Miguel Suárez Fernández
  • Localización: III Congreso de Bibliografía Asturiana: Oviedo/Uviéu 16-18 abril 2026, Vol. 1, 2026, ISBN 979-13-88179-19-8, págs. 387-401
  • Idioma: asturiano
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Na hemeroteca dixital da Biblioteca Nacional d’España localizóuse úa lenda en verso titulada «Blas y Blasa», publicada en 1860 por entregas nel periódico de Madrid El Universal. Anque ta en casteyano, dalgús dos protagonistas fálan en galego-asturiano. D’este xeito, adelántase 31 anos a fecha d’aparición d’úa mostraliteraria impresa nesta lingua, anque seña ñamáis úa parte pequeña d’outra composición. Hasta agora, el soneto «La Fuente a Jovellanos», de Bernardo Acevedo Huelves, publicao na revista Asturias de Madrid en 1891, era a primeira poesía conocida en galego-asturiano que chegara a ver a imprenta. Nos númaros que se conservan del periódico aparecen tres entregas —das que se presenta úa versión editada nel apéndiz documental del final—, pro falta a conclusión da lenda. Ta firmada col pseudónimo ogeirasac y todo apunta a qu’el autor é el tapiego Fernando Pérez-Casariego, conocido xa pola súa faceta como poeta en casteyano. A falta de referentes literarios en galego-asturiano y a súa formación académica y erudita na capital del reino poden esplicar as peculiaridades y interferencias lingüísticas, sobre todo de galego y de casteyano, que s’atopan nos versospostos en boca dos protagonistas aldeanos da lenda.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno