Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


O desenvolvimento da escrita de surdos em português (segunda língua) e inglês (terceira língua): semelhanças e diferenças

    1. [1] Universidade Federal de Santa Catarina

      Universidade Federal de Santa Catarina

      Brasil

  • Localización: Revista Brasileira de Linguística Aplicada: (RBLA), ISSN 1676-0786, ISSN-e 1984-6398, Vol. 18, Nº. 4, 2019 (Ejemplar dedicado a: Letramentos Acadêmicos)
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • The Development of Deaf People’s Writing in Portuguese (Second Language) and English (Third Language): Similarities and Differences
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      This paper aims to investigate communication strategies development in deaf students’ writing in English and Portuguese. For this, an English course was carried out in two modules: 120h (beginner) and 80h (pre-intermediate), in which Libras was the language of instruction. Twelve deaf students participated in module I and eight in module II. This is a longitudinal case study with quali-quantitative analysis. Overall, the data suggest that there has been a stimulus to the use of communication strategies in English and Portuguese writing, mainly in the first part of the course. Besides that, in the second part of the course, the dependence of Libras and Portuguese in the English texts (and Libras in Portuguese texts) decreased, indicating that there was linguistic knowledge acquisition in English and Portuguese.

    • português

      Este trabalho pretende investigar o desenvolvimento de estratégias de comunicação na escrita de surdos em inglês e em português. Para isso, ministrou-se um curso de inglês em dois módulos: 120h/a (iniciante) e 80h/a (pré-intermediário), no qual a Libras foi a língua de instrução. Participaram doze surdos no módulo I e oito no módulo II. Trata-se de um estudo de caso longitudinal com análise qualiquantitativa dos dados. De forma geral, os dados sugerem que houve um estímulo ao uso de estratégias de comunicação na escrita em inglês e em português, principalmente na primeira metade do curso. Além disso, na segunda metade do curso, a dependência da Libras e do português nos textos em inglês (e da Libras nos textos em português) diminuiu, indicando que houve aquisição de recursos linguísticos em inglês e em português.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno