Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Migración de cuentos populares: versiones, adaptaciones y reescrituras de cuentos de los Hermanos Grimm en la literatura infantil y juvenil gallega

  • Autores: Carmen Ferreira Boo
  • Localización: Memoria del IV Coloquio Internacional sobre Diversidad Cultural y Estudios Regionales: Escenarios de la heterogeneidad : memorias y culturas: 23 al 26 de agosto de 2016 / coord. por Luz Marina Vásquez Carranza, Andrey Gómez Jiménez, 2016, págs. 137-149
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      Una de las características fundamentales de la literaturade transmisión oral es su variabilidad, cualidadque provoca que un mismo cuento tenga diferentesversiones en distintos lugares geográficos. Además, detodos es sabido que la literatura oral, concretamentelos cuentos, no se crearon específicamente para unreceptor infantil, sin embargo, han sido ganados porla Literatura Infantil y Juvenil debido a sus característicasque los hacen muy adecuados para la infancia.Un ejemplo conocido es el volumen Kinder-und Hausmärchen(‘Cuentos de la infancia y el hogar’), publicadoen 1812 y completado en 1815, una recopilaciónde cuentos de la transmisión oral realizada por loshermanos Grimm, que se considera una de las obrasinaugurales de la Literatura Infantil y Juvenil Universal.Muchos de esos cuentos se han popularizado en todoel mundo y han sido objeto de versiones, adaptacionesy reescrituras de todo tipo, tanto literarias comoaudiovisuales, dirigidas a la infancia, a la juventud y apoblación adulta. En esta propuesta se pretende, desdeuna perspectiva comparatista, analizar diferentesversiones, adaptaciones y reescrituras realizadas enla Literatura Infantil y Juvenil gallega de algunos delos cuentos más conocidos de los hermanos Grimm,señalando las similitudes y diferencias con el textooriginal.

    • English

      One of the fundamental characteristics in oral literatureis its variability, a quality that causes the same storyto have different versions in different geographicallocations. Moreover, everyone knows that oral literature,particularly stories, were not created specificallyfor a child receptor; however, they have beenwon by the Children and Young’s Literature becauseof their characteristics, which make them very suitablefor children. A well-known example is Kinder-undHausmärchen, published in 1812 and completed in1815, a collection of folktales by the Grimm brothers,which is considered one of the opening works of theUniversal Children’s Literature. Many of these storieshave become popular worldwide and have been thesubject of versions, adaptations, and rewrites of allkinds, both literary and audiovisual, aimed at children,young, and adults. This publication analyzes, from acomparative perspective, different versions, adaptations,and rewrites made in the Galician Children andYoung’s Literature of some of the most famous talesof the Grimm brothers, noticing the similarities anddifferences with the original text.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno