Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La pronunciación en idioma inglés en la oralidad de José Martí

    1. [1] Universidad de Artemisa “Julio Díaz González”. Cuba
  • Localización: Mendive, ISSN-e 1815-7696, Vol. 23, Nº. 4, 2025
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Pronúncia em inglês na língua falada por José Martí
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Martí tenía la concepción de que el verdadero orador era el que respondía a la sociedad. Consideraba la pronunciación de sus discursos en idioma inglés como el valor decisivo y lo que determinaba centralmente la eficacia del discurso, pues de la adecuada pronunciación también dependía que el hablante pudiera proyectarse a sí mismo, que existiera identidad y coherencia entre lo expresado y aquello que pensaba y sentía. Por ello, el objetivo de este artículo es explicar el trabajo con la pronunciación en idioma inglés en la oralidad de José Martí para los estudiantes de 3er año de la carrera Lenguas Extranjeras, Inglés, en las clases de Práctica Integral de la Lengua Inglesa. Para realizar esta investigación se aplicaron métodos del nivel teórico, empírico y estadístico-matemático. Los resultados de los instrumentos aplicados en la fase final demuestran que existió un desarrollo en la pronunciación, dado por la adquisición de los contenidos para la realización de las actividades propuestas. Los estudiantes mostraron independencia a la hora de trabajar de forma individual y desarrollaron otras habilidades lingüísticas. La oratoria martiana posibilitó enfocarse en la relevancia de estructuras lingüísticas que otorgan fuerza persuasiva al conjunto de ellas. En la propuesta se relaciona el acto de enseñar con el de aprender, aprendizaje este que se realiza a través de métodos activos y el uso de diferentes técnicas y vías, como las actividades en las cuales intervienen el profesor y los estudiantes para lograr un fin común.

    • português

      Martí acreditava que um verdadeiro orador era aquele que respondia à sociedade. Ele considerava a pronúncia de seus discursos em inglês o fator decisivo e determinante central da eficácia da fala, uma vez que a pronúncia correta também permitia ao orador projetar-se, garantindo identidade e coerência entre o que era expresso e o que ele pensava e sentia. Portanto, o objetivo deste artigo é explicar o trabalho com a pronúncia em inglês, com foco na tradição oral de José Martí, para alunos do terceiro ano do curso de Línguas Estrangeiras (Inglês) em suas aulas de Prática Integrada de Língua Inglesa. Esta pesquisa empregou métodos teóricos, empíricos e estatístico-matemáticos. Os resultados dos instrumentos aplicados na fase final demonstram uma melhora na pronúncia, resultante da aquisição do conteúdo das atividades propostas. Os alunos demonstraram autonomia ao trabalhar individualmente e desenvolveram outras habilidades linguísticas. A oratória de Martí possibilitou focar na relevância das estruturas linguísticas que conferem força persuasiva ao todo. A proposta vincula o ato de ensinar ao de aprender, um processo de aprendizagem que ocorre por meio de métodos ativos e da utilização de diferentes técnicas e abordagens, como atividades em que professor e alunos participam para atingir um objetivo comum.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno