Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cine del oído: oralidad, memoria e identidad en los cines africanos de lengua portuguesa

    1. [1] Universidade Federal do Recôncavo da Bahia

      Universidade Federal do Recôncavo da Bahia

      Brasil

    2. [2] Universidade da Beira Interior

      Universidade da Beira Interior

      Covilhã (Conceição), Portugal

  • Localización: Área abierta, ISSN-e 1578-8393, Vol. 25, Nº. 3, 2025 (Ejemplar dedicado a: Monográfico: Cine y oralidad), págs. 309-322
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Cinema from Ears: Orality, Memory and Identity in Lusophone African Cinemas
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La oralidad, ya sea en forma de cuentos, relatos de tradición oral o canciones, es un aspecto presente en diversas culturas africanas y se analizará aquí a partir de producciones cinematográficas realizadas en países africanos de habla portuguesa, como Angola (O ritmo do N’Gola Ritmos, 1978; Nelisita, 1982; Kuduro: fogo no Museke, 2007), Guinea-Bissau (Po di Sangui, 1996; Kadjike, 2013; Memória/Calling Cabral, 2022) e Mozambique (Canta meu irmão e ajuda-me a cantar, 1982). El objetivo de este artículo es comprender cómo las expresiones de la tradición oral, transmitidas intergeneracionalmente, al incorporarse a obras audiovisuales, operan una “presentificación” de las tradiciones (Hampâté Bâ, 2010) y transmiten una memoria colectiva cuyos valores sirven de base para tejer críticas sobre dilemas contemporáneos al período en que se realizó la película (Gama, 2020). A través del análisis fílmico y la contextualización histórica de las obras, se observa que la oralidad va más allá de las palabras e impacta la propia estética de la película al generar narrativas marcadas por la relación intrínseca entre lo factual y lo figurativo, el pasado y el presente.

    • English

      Orality, whether in the form of tales, oral tradition stories, or songs, is an aspect present in several African cultures and will be considered here based on film productions made in Portuguese-speaking African countries, namely Angola (O ritmo do N’Gola Ritmos, 1978; Nelisita, 1982; Kuduro: fogo no Museke, 2007), Guinea-Bissau (Po di Sangui, 1996; Kadjike, 2013; Memória/ Calling Cabral, 2022) e Mozambique (Canta meu irmão e ajuda-me a cantar, 1982). The aim of this article is to understand how expressions of oral tradition, transmitted intergenerationally, when incorporated into audiovisual works, operate a “presentification” of traditions (Hampâté Bâ, 2010) and transmit a collective memory whose values serve as a subsidy for weaving criticisms about dilemmas that are contemporary to the period in which the film was made (Gama, 2020). Through film analysis and the historical contextualization of the works, it is noted that orality goes beyond words and impacts the very aesthetics of the film by generating narratives marked by the intrinsic relationship between factual and figurative, past and present.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno