Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


De la "blanchee théorie" à la "pensée obscure": le traducteur et la couleur des idées

  • Autores: Claudine Lécrivain, María Luisa Mora Millán
  • Localización: Estudios de lengua y literatura francesas, ISSN 0214-9850, Nº 15, 2004, págs. 167-192
  • Idioma: francés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Los textos literarios ofrecen una serie de enunciados en los que el cromatismo se aplica a abstracciones -que teóricamente carecen de propiedad cromática-, concediéndole así una materialidad que posiblemente facilite su comprensión. Las respuestas de los traductores, entre literalidad y desviaciones, pone de manifiesto por una parte un imaginario común, y por otra parte lo que llamamos una tendencia estabilizadora del traductor, al proponer secuencias en las que borra o añade referencias al color según si las secuencias ofrecen imágenes (analogías) o si su rasgo dominante es la abstracción.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno