In first part, the article discusses the relationship between José de Alencar and Lamartine as a result of the Diário do Rio de Janeiro campaign, then directed by the future novelist, for Brazilian readers to subscribe to the Family Literature Course by the French author, who, in old age, was going through financial difficulties. In the second part, it presents both the literary influences of the novel Graziela, by Lamartine, in the first Alencarian novel Five minutes and the incomplete translation of the poem “Primeira Saudade”, which closes the Lamartinian novel.
Dans une première partie, l’article traite de la relation entre José de Alencar et Lamartine à la suite de la campagne Diário do Rio de Janeiro, alors dirigée par le futur romancier, pour que les lecteurs brésiliens s’inscrivent au Cours de littérature familiale de l’auteur français, qui, dans la vieillesse, il éprouvait des difficultés financières. Dans la deuxième partie, il présente à la fois les influences littéraires du roman Graziela, de Lamartine, dans le premier roman alencarien Cinq minutes et la traduction incomplète du poème « Le premier regret », qui clôt le roman lamartinien.
Na primeira parte, o artigo discute as relações entre José de Alencar e Lamartine em função da campanha do Diário do Rio de Janeiro, então dirigido pelo futuro romancista, para que os leitores brasileiros assinassem o Curso de Literatura Familiar do autor francês, que, na velhice, passava por dificuldades financeiras. Na segunda parte, apresenta tanto as influências literárias do romance Graziela, de Lamartine, no primeiro romance alencariano Cinco minutos quanto a tradução incompleta do poema “Primeira Saudade”, que fecha o romance lamartiniano.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados