Argentina
En este texto se comparten algunas reflexiones mapuche sobre la rogativa que se realiza en el mes de marzo en la Comunidad Mapuche “Monguel Mamuell”, ubicada en la Provincia de Río Negro, Argentina. Este Nguillatun (rogativa) que lleva el nombre en lengua mapuche Wiñoy Rimu se traduce como “ciclo de otoño” e invita a realizar un “descanso” en la lectura e interpretaciones de las señales que se generan en lo que conocemos como clima en esta estación del año. En el hacer del trabajo de campo antropológico esta rogativa nos invita a desentrañar los sentidos y conceptos que van adquiriendo diferentes connotaciones a partir de otros diálogos, “sin apuros”, entre los mundos de arriba y el que pisamos, el de abajo, señales de los ancestros, augurios, dioses, ngen y naturalezas. “Aquí hacemos traful” quiere decir “el uno al otro”, “al lado de”. Durante la lectura podemos visualizar como este concepto nos atrapa con sus enseñanzas acerca de re-conectar vínculos de complementariedad entre los humanos personas, humanos ancestros y no humanos, vinculándolos a partir, por ejemplo, del cambio de color del día en relación a significados aún más profundos de lof, lofche, tuwun, pewutuwun, rehue, kuymi, trafquintun.
This text shares some Mapuche reflections on the prayer service that takes place in March in the Mapuche community of "Monguel Mamuell," located in the province of Río Negro, Argentina. This Nguillatun (prayer service), which bears the Mapuche name Wiñoy Rimu, translates as "autumn cycle" and invites us to take a "break" from reading and interpreting the signs generated by what we know as the weather during this season. In anthropological fieldwork, this prayer service invites us to unravel the meanings and concepts that acquire different connotations through other, "unhurried" dialogues between the worlds above and the one we tread upon, the world below, signs from ancestors, omens, gods, ngen, and nature. "Here we do traful" means "to each other," "next to." During the reading we can see how this concept captivates us with its teachings about reconnecting complementary links between human beings, human ancestors and non-humans, linking them, for example, through the change of color of the day in relation to even deeper meanings of lof, lofche, tuwun, pewutuwun, rehue, kuymi, trafquintun.
Este texto compartilha algumas reflexões mapuches sobre o culto de oração que acontece em março na comunidade mapuche de "Monguel Mamuell", localizada na província de Río Negro, Argentina. Este Nguillatun (culto de oração), que leva o nome mapuche Wiñoy Rimu, pode ser traduzido como "ciclo de outono" e nos convida a uma "pausa" na leitura e interpretação dos sinais gerados pelo que conhecemos como o clima durante esta estação. No trabalho de campo antropológico, este culto de oração nos convida a desvendar os significados e conceitos que adquirem diferentes conotações por meio de outros diálogos "sem pressa" entre os mundos de cima e aquele que pisamos, o mundo de baixo, sinais dos ancestrais, presságios, deuses, ngen e natureza. "Aqui fazemos traful" significa "um para o outro", "ao lado de". Durante a leitura, podemos ver como esse conceito nos cativa com seus ensinamentos sobre reconectar laços complementares entre seres humanos, ancestrais humanos e não humanos, ligando-os, por exemplo, por meio da mudança de cor do dia em relação a significados ainda mais profundos de lof, lofche, tuwun, pewutuwun, rehue, kuymi, trafquintun.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados