La lectura, paráfrasis y citación de textos cristianos en las obras de autores sefardíes no supone una extrañeza, ya que, en muchos casos se trata de espacios comunes que resultan de la lectura ávida y provechosa que estos realizaban, además de una obvia reminiscencia de su pasado peninsular. Sin embargo, Ishak Matatiah de Aboab llegó a reseñar algunas de estas obras como lecturas obligatorias y entre las que se encuentran, entre otras, el Carrascón, el Príncipe perfecto, la Imagem da vida cristã. La cuestión radica en ver por qué Matatiah de Aboab reúne todas estas obras en un mismo criterio, ofreciéndolos como modelos éticos y devocionales, y estableciendo una equiparación entre todas ellas.
The reading, paraphrasing and citation of Christian texts in the works of Sephardic authors is not surprising, since in many cases they are common spaces resulting from the avid and profitable reading that these authors carried out, as well as an obvious reminiscence of their peninsular past. However, Ishak Matatiah de Aboab went so far as to review some of these works as obligatory readings, including, among others, the Carrascón, the Príncipe perfecto, or Imagem da vida cristã. The question lies in seeing why Matatiah de Aboab brings all these works together under the same criteria, offering them as ethical and devotional models, and establishing an equivalence between all of them.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados