Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A Note on Bernardim Ribeiro’s Menina e moça and an Inquisitional Document

    1. [1] Northeastern University
  • Localización: eHumanista: Conversos, Nº. 2, 2014, págs. 156-163
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Doña Gracia Mendez, de rica familia portuguesa de conversos, estableció una imprenta en Ferrara, y su palacio en Venecia fue visitado con asiduidad por Diego Hurtado de Mendoza o Alonso Núñez de Reinoso. Entre las obras publicadas por dicha imprenta figuran la Biblia de Ferrara y la Hystória de Menina e moça de Berdardim Ribeiro. ¿Por qué se interesó doña Gracia en la pubicación de esta última? Usando un documento inquisitorial de “Ebrei anonimi” (Venecia), la autora señala las conexiones entre el testimonio del chico de doce años del documento y el relato modificado de la novela en su prefacio, y sugiere que alguien,m probablemente Núñez de Reinoso, puso el documento en conocimiento de Ribeiro, que modificó el comienzo de la novela.

    • English

      Doña Gracia Mendes, from a wealthy converso Portuguese family, established a Jewish printing press in Ferrara and her palace in Venice was frequently visited by Diego Hurtado de Mendoza or Alonso Núñez de Reinoso. Among the works published by this printing press figure the Ferrara Bible and Bernardim Ribeiro’s Hystória de Menina e moça (1554). Why was Gracia interested in publishing Ribeiro’s work? By using an inquisitional document from “Ebrei anonimi” (Venice), the author points out the connections between a twelve-year old boy’s deposition and Ribeiro’s reworking of his prefatory narrative, suggesting that someone, probably Núñez de Reinoso, informed Ribeiro about it, who carefully crafted the new opening of the novel.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno