RESUMEN: El estudio del español para estudiantes sinohablantes se ha generalizado en el mundo. En Cuba la cifra de aprendientes, fundamentalmente chinos, aumenta cada día. Tanto para los profesores como para los aprendientes, el tema de la gramática siempre ha sido controversial, pero, dada la distancia lingüística entre el español y el chino mandarín, el asunto se complejiza aún más; de ahí la necesidad de estudiar las formas más rentables de enseñarla. El presente trabajo tiene como objetivo reflexionar sobre los enfoques considerados más pertinentes acerca de cómo enseñar la gramática del español como lengua extranjera/segunda y su aplicación a los estudiantes chinos, desde la propia apreciación de los aprendientes, aunque sus aspectos esenciales son aplicables a la enseñanza del español como lengua extranjera en general. Igualmente, se hacen valoraciones y sugerencias sobre posibles formas de asumir su enseñanza.
ABSTRACT: The study of Spanish for Chinese-speaking students has become widespread in the world. In Cuba, the number of students, mainly Chinese, increases every day. For both teachers and learners, the subject of grammar has always been controversial, but given the linguistic distance between Spanish and Mandarin Chinese, the matter becomes even more complex, hence the need to study the most profitable ways. To teach it the purpose of this paper is to reflect on the approaches considered most pertinent on how to teach Spanish grammar as a foreign/second language and its application to Chinese students from the appraisal of the learners, although its essential aspects are applicable to the teaching of Spanish as a foreign language in general. Likewise, evaluations and suggestions are made about possible ways of assuming their teaching.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados