At Soph. Phil. 11 the manuscript tradition is divided between the variants στενάζων (more widely attested) and ἰύζων (found in the so-called ‘Roman family’). Editors often prefer στενάζων because they believe that the difficilior ἰύζων derived from the locus similis of Soph. Tr. 787. A thorough examination of the main variant readings offered by the ‘Roman family’ shows that this eventuality is very unlikely: ἰύζων is almost certainly to be preferred to στενάζων. The textual problem leads us to reflect on certain aspects of Sophocles’ formulaic style, and more particularly on the possibility that identical or very similar expressions can occur in works very distant from a chronological point of view.
In Soph. Phil. 11 la tradizione manoscritta è divisa tra le varianti στενάζων (quella meglio attestata) e ἰύζων (la variante della cosiddetta ‘famiglia romana’). Gli editori spesso preferiscono στενάζων perché ritengono che il difficilior ἰύζων dipenda dal locus similis di Soph. Tr. 787. Un esame approfondito delle principali varianti offerte dalla ‘famiglia romana’ mostra che questa eventualità è molto improbabile: ἰύζων è quasi certamente da preferire a στενάζων. Il problema testuale ci porta a riflettere su alcuni aspetti dello stile formulare di Sofocle, e più in particolare sulla possibilità che espressioni identiche o molto simili possano ricorrere in opere molto distanti dal punto di vista cronologico.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados