Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Bilinguisme et traduction dans le monde antique tardif

  • Autores: Bruno Rochette
  • Localización: Antiquité tardive: revue internationale d'histoire et d'archéologie, ISSN 1250-7334, Nº. 32, 2024 (Ejemplar dedicado a: Langues, langages et communication dans le monde tardo-antique), págs. 101-125
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • Bilingualism and translation in the late roman world
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Greek Latin bilingualism is a feature characteristic of the Roman Republic and Empire until a significant upheaval occurs at the end of the Empire which leads to the progressive forgetting of Greek in the West. While the eastern part of the Empire remains Greek-speaking and is little influenced by Latin, the Western world goes from a bilingual world to a monolingual Latin-speaking environment. This article aims to provide, from a diachronic point of view, an overview about this slow evolution, which will lead to the complete disappearance of Greek in the West and the need to translate many pagan and Christian Greek texts into Latin.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno