The administrative division of the Roman Empire in the 4th century accentuated the language distribution between a Latin-speaking West and an East dominated by Greek, where the language of power was officially Latin. But until the 6th century, imperial ideology sought to reduce duality to unity (ad unum, adunatio), by integrating Hellenism into Romanity. The intensity of exchanges, and their bilateral nature, may have created identity ambiguities, as evidenced by the name of Constantinople and that of the Romans (Romanus, Ῥωμαῖος), and established in usage a linguistic in-between space, at the crossroads of the two languages. Furthermore, the translation of biblical texts from their Hebrew sources, the spread of the Christian message, as well as the confrontation with the languages of the ‘barbarian’ invaders, broadened the issue of Greek- Latin bilingualism, placing it within a multilingualism, indeed within the universalism of a ‘mental pre-language’, from which linguistic reflection has benefited.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados