Esta alocución comienza por señalar la condición pionera de Bolivia en la práctica de la comunicación para el desarrollo, hace algo más de medio siglo, en tres formatos. Subraya el de las radios sindicales mineras y el de las escuelas radiofónicas. Y en cuanto a la información de extensión agrícola se concentra en reseñar lo esencial de la trayectoria profesional de dos sobresalientes precursores: el chuquisaqueño Mario Villarroel y el paceño Jaime Cusicanqui, a quienes rinde homenaje por encargo de la Carrera de Comunicación de la Universidad Católica Boliviana en La Paz.
This speech begins by signalizing the pioneering condition of Bolivia in the practice of communication for development, a bit over half a century ago, with three formats. It underlines those of radio stations of mining workers' unions and radio schools. In addition, in reference to the format of agricultural extension information, it concentrates on reviewing the essence of the professional trajectories of two outstanding precursors: Mario Villarroel, from Chuquisaca, and Jaime Cusicanqui, from La Paz, to whom it pays homage on behalf of the School of Communication of the Catholic University of Bolivia at La Paz.
Cette allocution commence par signaler la condition de la Bolivie comme pionniére dans la pratique de la communication pour le développement, il y a un peu plus d'un demi-siécle et ceci en trois formats. Beltran souligne celui des radios syndicales miniares et celui des écoles radiophoniques. En ce qui concerne l'information d'extension agricole, l'auteur consigne l'essentiel du parcours professionnel de ces deux importants pionniers, Mario Villarroel et Jaime Cusicanqui, auxquels il rend hommage, au nom de la carriere de Communication de l'Université Catholique Bolivienne de La Paz.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados