[1]
París, Francia
Esta contribución analiza la expresión de la relación concesiva en francés desde una perspectiva léxica: ¿cómo explicar que la misma relación semántico-lógica se traduzca mediante dos construcciones principales (bien que p, q y malgré p, q), organizadas en torno a dos herramientas lingüísticas (una locución conjuntiva y una preposición) que incluyen dos constituyentes léxicos antónimos: bien y mal? La respuesta, que en cierta medida refuta esta primera aproximación a una relación intrínsecamente antónima, se basa en una hipótesis de semántica léxico-gramatical de naturaleza escalar, fuertemente inspirada en la psicomecánica del lenguaje.
This contribution examines the expression of the concessive relationship in French from a lexical perspective: how can we explain that the same semantic-logical relationship is translated by two major constructions (bien que p, q and malgré p, q), structured around two linguistic tools (a conjunctive phrase and a preposition) that include two antonymic lexical constituents: bien and mal? The answer, which to some extent challenges this initial approach of an intrinsically antonymic relationship, relies on a hypothesis of lexical-grammatical semantics of a scalar nature, largely inspired by the psychomechanics of language.
La contribution revient sur l’expression du rapport concessif en français à partir d’un questionnement de nature lexicale : comment expliquer que le même rapport sémantico-logique soit traduit par deux constructions majeures (bien que p, q et malgré p, q) organisées autour de deux outils (une locution conjonctive et une préposition) incluant deux constituants lexicaux antonymiques : bien et mal ? La réponse, qui récuse d’une certaine manière cette approche première d’une relation intrinsèquement antonymique, passe par une hypothèse de sémantique lexico-grammaticale de nature scalaire largement inspirée de la psychomécanique du langage.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados