Este artículo hace un recorrido teórico alrededor de la variabilidad de la narrativa de transmisión oral que afecta a los diferentes elementos narratológicos, en mayor o menor medida, desde el método histórico-geográfico da la escuela finlandesa, encabezada por Antti Aarne y Stith Thompson, repasando el acercamiento en el ámbito español de Antonio Rodríguez Almodóvar hasta los estudios más recientes que reparan en las diferentes estrategias intertextuales que utilizan los autores para reescribir, manipular y recrear los cuentos de siempre actualizándolos con distintas finalidades y para diferente lectorado, usando la imitación, adaptación, ironía etc.
Este artigo fai un percorrido teórico ao redor da variabilidade da narrativa de transmisión oral que afecta aos diferentes elementos narratolóxicos, en maior ou menor medida, desde o método histórico-xeográfico da escola finlandesa, encabezada por Antti Aarne e Stith Thompson, repasando a achega no ámbito español de Antonio Rodríguez Almodóvar ata os estudos máis recentes que reparan nas diferentes estratexias intertextuais que empregan os autores para reescribir, manipular e recrear os contos de sempre actualizándoos con distintas finalidades e para diferente lectorado, usando a imitación, adaptación, ironía etc.
This article makes a theoretical path through the oral narrative variability which affects to the different narratological elements, to a greater or lesser extent, since the historical-geographical method of Finish academy, led by Antti Aarne and Stith Thompson, reviewing the approaching of Spanish researcher Antonio Rodriguez Almodóvar, to the most recent studies which are about the different intertextual strategies which are used by authors to rewrite, manipulate and recreate traditional tales, updated with various purposes and various readers, using imitation, adaptation, irony, etc.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados