La enseñanza del español a educadores bilingües que han sido racializados no puede hacerse con principios generales de enseñanza de español, sino desde propósitos específicos que cuestionen las relaciones de opresión en que estos maestros y sus prácticas lingüísticas han estado involucrados. Para discutir esta problemática, nos centramos en la enseñanza del español en dos contextos nacionales en los que los maestros bilingües han sido mayormente racializados y sus prácticas bilingües han sido representadas como deficientes —Perú y Estados Unidos. En ambos contextos, se espera que los profesores desplieguen “el español” como si este fuera una entidad autónoma, lo cual ignora sus actuaciones bilingües y genera muchos fracasos educativos. Luego de revisar los conceptos sociopolíticos, sociolingüísticos y socioeducativos que tradicionalmente han constituido la enseñanza del español para maestros bilingües, aquí proponemos un enfoque de educación lingüística crítica, que busca desarrollar las actuaciones lingüísticas de los maestros indígenas y latinxs considerando recientes transformaciones teóricas en torno a las ideologías raciolingüísticas y el translenguar
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados