Brasil
The meaning of the words rom-ani and franci on Salic Laws fosters de-bates among the historians from the nineteenth century to our days. It is such an important question especially because it deals with the possible relations be-tween populations called "barbarians" and the Roman people from Western Eu-rope. The aim of this paper is to analyze the term "romani" considering its speci-ficity on the manuscript categorized as A2 on K.A. Eckhardt´s edition. This ap-proach has shown that it is imperative to take in consideration the manuscript tra-dition and the differences among them to comprehend the meanings of these words since the manuscripts are not unanimous on the information they reg-istered.
O significado dos termos romani e franci nas Leis Sálicas fomenta debates en-tre os historiadores desde o século XIX até os nossos dias, de maneira a consistir numa questão de grande importância justamente por versar sobre as possíveis relações tra-vadas entre as populações designadas pelo termo genérico “bárbaro” e os habitantes do Ocidente de origem romana. O presente artigo objetivo estudar especificamente o termo romani com vistas à especificidade apresentada pelo manuscrito categorizado como o A2 na edição de K.A. Eckhardt. Mediante essa abordagem intentamos indi-car que é imperativo levar em consideração a tradição dos manuscritos e as diferenças apresentadas por eles para a compreensão dos significados desses termos uma vez que os manuscritos nem sempre são unâ-nimes nas informações que registraram.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados