Se ofrece un análisis desde un triple punto de vista (el cómo, el qué se dice y el qué se quiere decir) de un breve relato de Jon Baltza, Celosamente gordea, publicado por primera vez en 1986. Se da cuenta de las diferentes ediciones y se ofrece una edición genética con las diferentes variantes. La tesis de este artículo es que tales modificaciones tienen que ver con el difícil equilibrio que toda obra literaria mantiene entre un plano de inmanencia y otro de transcendencia.
An analysis from a triple point of view (how, what is said and what is meant) is provided of a short story by Jon Baltza, Jealously gordea, published for the first time in 1986. The different editions are noted and it delivers genetic editions with the different variants. The thesis of this article is that such modifications have to do with the difficult balance that every literary work maintains between a plane of immanence and another of transcendence.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados