Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


"Seràs recordant". Lectura corellana del SL 73

    1. [1] Universitat de València

      Universitat de València

      Valencia, España

  • Localización: eHumanista: IVITRA, Nº. 4, 2013 (Ejemplar dedicado a: Bernat Metge humanista i poliglota / (Armes i lletres en el segle XV en la Corona d'Aragó: els casos dels cavallers Ausiàs March, Joanot Martorell i Bernat Sorell / Arms and Letters in the Crown of Aragon (15th Century): the Case of Ausiàs March, Joanot Martorell, and Bernat Sorell) / (Series Arabic / Júlia Butinyà i Jiménez (ed. lit.), Antonio Cortijo Ocaña (ed. lit.), Vicent Martines Peres (ed. lit.)), págs. 408-430
  • Idioma: catalán
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      La Inquisició valenciana porta a la foguera una versió del Salteri que traduirà l’escriptor Joan Roís de Corella (qui ja havia participat en versions anteriors). L’autor pretenia un producte que, des de l’actualització del model lingüístic, donara resposta a les exigències estètiques i teològiques d’un ‘Mestre en Sacra Teologia’ relacionat amb els conversos, la major part dirigents socials. En la seua traducció Corella reelabora, allà on li convé, algunes de les idees originals i aconsegueix una obra tan brillant com qüestionada pel Sant Ofici, tal com comprovem amb l’anàlisi del Sl 73.

    • English

      The Valencian Inquisition burned Joan Roís de Corella’s version of the Salms. Corella wanted a translation that responded to the aesthetic and theological needs of a ‘Master in Theology’ as he was, with close contacts with the converso community. In his work, Corella makes changes some of the concepts from the original text when he thinks fit and produces a product as marvellous as criticized by the Inquisition. Particular attention is given to the analysis of S1 73.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno