Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Bernat Metge (1340-1413) nos trópicos: um humanista catalão no Brasil

    1. [1] UFES-Brasil
  • Localización: eHumanista: IVITRA, Nº. 4, 2013 (Ejemplar dedicado a: Bernat Metge humanista i poliglota / (Armes i lletres en el segle XV en la Corona d'Aragó: els casos dels cavallers Ausiàs March, Joanot Martorell i Bernat Sorell / Arms and Letters in the Crown of Aragon (15th Century): the Case of Ausiàs March, Joanot Martorell, and Bernat Sorell) / (Series Arabic / Júlia Butinyà i Jiménez (ed. lit.), Antonio Cortijo Ocaña (ed. lit.), Vicent Martines Peres (ed. lit.)), págs. 60-72
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • português

      A proposta deste trabalho é apresentar algumas características e peculiaridades da primeira tradução de Lo Somni, de Bernat Metge (1340-1413), para a língua portuguesa, trabalho feito por Ricardo da Costa e revisado por Armando Alexandre dos Santos. Para isso, comentaremos alguns aspectos literários da obra mais tipicamente humanistas. Por fim, discorreremos sobre a recepção do texto metgiano para a língua portuguesa.

    • English

      The purpose of this work is to present some characteristics and peculiarities of the first translation of Lo Somni (Bernat Metge) into Portuguese by Ricardo da Costa (revised by Armando Alexandre dos Santos). The article analyzes some of the literary aspects of the work considered most typically humanist.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno