arrow_back Volver a la revista Letras
Hispanoamérica desde afuera y desde adentro : las publicacio...
Total de citas: 6
Artículo citado |
---|
Recepción y traducción en alemán de Mamita Yunai, de Carlos Luis Fallas (2008) Vol. 1 Núm. 43 Pág. 143-156 |
La traducción del espacio novelesco de Fernando Contreras Castro y su transferencia a la realidad alemana (la estética de la recepción y traducción como factores determinantes en la oposición «literatura universalista-literatura localista) (2008) Vol. 1 Núm. 43 Pág. 177-192 |
La historia de la traducción como tarea de investigación de las letras costarricenses (2008) Vol. 1 Núm. 43 Pág. 125-142 |
La traducción alemanda de Marcos Ramírez, de Calos Luis Fallas (2008) Vol. 1 Núm. 43 Pág. 157-175 |
Un pájaro azul en Costa Rica : la función de la traducción de L’Oiseau bleu en la Costa Rica de 1912 (2009) Vol. 1 Núm. 45 Pág. 201-217 |
La recepción del Mamita Yunai de Carlos Luis Fallas en Italia y Francia : entre la proximidad lingüística y la divergencia cultural (2008) Vol. 1 Núm. 43 Pág. 193-205 |