El tratamiento de los antropónimos y topónimos en las dos tr...
Hikma
(2020)
Vol. 19
Núm. 2
Pág. 253-289
|
1 |
Recreación del mundo interpersonal fantástico : traducción d...
México y la Cuenca del Pacífico
(2022)
Vol. 11
Núm. 32
Pág. 159-179
|
1 |
Orixeren Mireio (1930). Literatura proventzarraren eta euska...
Fontes linguae vasconum
(2023)
Vol. 55
Núm. 135
Pág. 205-229
|
1 |
La visibilidad del traductor y dibujante en la versión itali...
Sintagma
(2020)
Núm. 32
Pág. 39-56
|
1 |
La traducción de obras de divulgación científica sobre astro...
Hikma
(2022)
Vol. 21
Núm. 2
Pág. 65-90
|
1 |
The Translation of Neapolitan mafia nicknames in the TV seri...
Language Value
(2023)
Vol. 16
Núm. 2
Pág. 100-123
|
1 |
Del lago a la montaña : la traducción del sentido trágico un...
Ecozon@ [Ecozona]
(2014)
Vol. 5
Núm. 1
Pág. 104-122
|
1 |
J. R. R. Tolkien y la traducción : «The nomenclature of the ...
Anuari de filologia. Literatures contemporànies
(2020)
Núm. 10
Pág. 29-51
|
1 |
Ensinar e pesquisar. Tradução em contextos dessemelhantes: :...
Limite
(2020)
Núm. 14
Pág. 129-150
|
1 |
La traducció dels noms propis en películes d'animació infant...
Quaderns
(2009)
Núm. 16
Pág. 283-294
|
1 |
Traducción y adaptación de referentes culturales en la liter...
Entreculturas
(2016)
Núm. 9
Pág. 155-166
|
1 |
La traducción hacia el inglés de las señales turísticas de S...
Sendebar
(2018)
Núm. 29
Pág. 277-303
|
1 |
Reconstruction or collapse of the fantasy world : Translatio...
Hermeneus
(2023)
Núm. 25
Pág. 225-247
|
1 |