Sales Salvador, Dora

Doctor/a por la Universitat Jaume I con la tesis Puentes sobre el mundo (2003) que ha recibido 1 cita.

Universitat Jaume I DOCUMENTACIÓN

Biblioteconomía y Documentación P95

Número de publicaciones: 86 (33,7% citado)
Número de citas: 161 (3,7% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS 46
Índice h: 6
Índice h5: 2
Promedio de citas últimos 10 años: 3,4
Promedio de citas últimos 5 años: 4,8
Edad académica: 21 años
Índice m: 0,29

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 5
2023 20
2022 23
2021 24
2020 13
2019 5
2018 8
2017 12
2016 6
2015 4
2014 8
2013 4
2012 4
2011 8
2010 11
2009 5
2008 0
2007 1
2006 0
2005 0
2004 0
2003 0
2002 0
2001 0
2000 0
1999 0
1998 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2020 4 57
2017 3 1
2013 5 4
2011 6 1
2009 2 13
2008 2 23
2006 5 27
2005 10 7
2004 10 19
2003 2 1
2001 8 5
2000 3 1
1998 1 2
1999 4 0
2002 2 0
2007 6 0
2010 0 0
2012 1 0
2014 0 0
2015 1 0
2016 0 0
2018 3 0
2019 4 0
2021 1 0
2022 2 0
2023 1 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
35 Artículo de revista 110
39 Capítulo de libro 11
12 Libro 39

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 15

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2020 Perspectives on the information and digital competence of Social Sciences students and faculty before and during lockdown due to Covid-19
Artículo ARTICULO 37
2020 Definición de alfabetización informacional de CILIP, 2018
Artículo OTRO 20
2008 Biblioteca universitaria, CRAI y alfabetización informacional
Libro 16
2004 Puentes sobre el mundo
Libro 16
2006 Traducció, género y poscolonialismo
Artículo ARTICULO 10
2009 El personal de la biblioteca universitaria y la alfabetización informacional
Artículo ARTICULO 10
2006 Documentación aplicada a la traducción
Libro 5
2006 Interacción comunicativa en la atención sanitaria a inmigrantes
Capítulo 5
2006 Mapa de situación de la traducción/interpretación en los servicios públicos y la mediación intercultural en la Comunidad Valenciana y la región de Murcia
Artículo 5
2008 Towards User-centred information literacy instruction in translation
Artículo 4
2001 Transculturación narrativa
Artículo ARTICULO 3
2005 Traducir (para) la interculturalidad
Artículo ARTICULO 3
2005 La etnoliteratura de José María Arguedas
Artículo ARTICULO 3
2009 El aprendizaje basado en recursos electrónicos
Capítulo 3
2004 Panorama de la traducción de literatura de minorías en la Espala de comienzos de siglo
Artículo ARTICULO 3
1998 Polifonía y heterogeneidad en Balún Canán, de Rosario Castellanos
Capítulo 2
2008 Mediación intercultural e interpretación de los servicios públicos
Artículo ARTICULO 2
2006 Bibliografía sobre Traducción e Interpretación en los Sevicios Públicos y Mediación Intercultural
Artículo 2
2013 La más inesperada travesía. Algunas reflexiones desde la práctica como traductora de literatura transcultural
Artículo ARTICULO 2
2000 Mujeres
Libro 1
2013 Traducir literaturas transculturais
Capítulo 1
2017 José María Arguedas y el cine
Libro 1
2001 Teoría literaria, literatura comparada y estudios de traducción
Artículo 1
2001 Reflexiones en torno a la supervivencia transcultural
Artículo 1
2013 Living in a Translational World
Artículo ARTICULO 1
2005 Creación de una base de datos bibliográfica en línea sobre Mediación Intercultural y Traducción e Interpretación en los servicios públicos
Artículo 1
2008 Identidades femeninas en la literatura poscolonial
Artículo 1
2011 José María Arguedas, aquí y ahora. Traducción y transculturación narrativa
Artículo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 07-jul.-2024