Número de publicaciones: 105 (63.8% citado)
Número de citas: 201 (10.0% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS 132
Índice h: 6
Índice h5: 2
Promedio de citas últimos 10 años: 1.1
Promedio de citas últimos 5 años: 0.9

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 0
2023 32
2022 34
2021 49
2020 5
2019 12
2018 10
2017 14
2016 7
2015 13
2014 5
2013 2
2012 7
2011 4
2010 5
2009 0
2008 0
2007 2
2006 0
2005 0
2004 0
2003 0
2002 0
2001 0
2000 0
1999 0
1998 0
1997 0
1996 0
1995 0
1994 0
1993 0
1992 0
1991 0
1990 0
1989 0
1988 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2021 1 6
2019 0 8
2018 2 4
2017 4 9
2016 1 6
2015 4 2
2014 5 1
2013 1 24
2012 3 15
2011 2 23
2010 2 11
2009 2 7
2008 3 10
2007 3 1
2006 1 7
2005 4 4
2003 0 7
2001 3 12
2000 4 5
1999 3 5
1998 1 5
1997 4 3
1996 6 4
1994 2 5
1993 10 5
1992 4 1
1991 2 8
1990 3 2
1988 6 1
1989 4 0
1995 2 0
2002 5 0
2004 1 0
2020 5 0
2022 1 0
2023 1 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
39 Artículo de revista 63
61 Capítulo de libro 83
5 Libro 55

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 6

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2013 Biteca
Libro 24
2011 Biblias castellanas medievales
Libro 20
2008 Las traducciones de la Biblia en castellano en la Edad Media y sus comentarios
Capítulo 10
2010 Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (Siglo XV)
Artículo ARTICULO 9
2001 La Biblia de Ajuda y la "Megillat Antiochus" en romance
Libro 7
2017 Fragmento de biblia romanceada reutilizada como cubierta de un legajo procedente del Monasterio de Santa María de La Sisla
Artículo ARTICULO 6
2012 Santos y santas en la tradición escrita catalana medieval
Capítulo 6
2003 Algunos libros de la biblioteca de Lope García de Salazar
Artículo 5
2012 De nou sobre el ms. del Curial e Güelfa
Capítulo 4
1991 Traducciones y traductores
Capítulo 4
2018 Salmos 32
Artículo ARTICULO 4
1991 Repertori dels manuscrits en llengües romàniques conservats a biblioteques barcelonines
Libro 4
2011 Relaciones entre los Ms. Esc. I.I.5 y Esc. I.I.7
Artículo ARTICULO 3
1996 Del calaix de l'apotecari i de l'especier
Capítulo 3
2009 Manuscritos bíblicos ibéricos
Capítulo 3
2019 La elaboración del códice
Capítulo 3
2012 Vides de sants en manuscrits incomplets i "membra disiecta", o com completar el nostre coneiximent del que foren les biblioteques antigues
Capítulo 3
2000 Hacia una edición crítica de Valerio Máximo en romance
Capítulo 3
1999 Datos sobre el códice M-54 de la Biblioteca de Menéndez Pelayo de Santander
Artículo 3
2006 "Poemes catalano-occitans del s. XIV en un manuscrit florenti, edició i estudi de Na dolsa..., primer del recull"
Capítulo 3
2016 Imagen y texto en manuscritos bíblicos hispánicos
Artículo ARTICULO 3
2009 Traducciones medievales de la Biblia al portugués
Capítulo 3
1994 "Traducciones de Vlerio Máximo en la Edad Media hispánica".
Capítulo 3
2001 Antoni Cañáis, Simón de Hesdin, Nicolás de Gonesse, Juan Alfonso de Zamora y Hugo de Urriés: Lecturas e interpretaciones de un clásico (Valerio Máximo) y de sus comentaristas (Dionisio de Burgo Santo Sepulcro y Fray Lucas)
Capítulo 3
1998 La recepción de Valerio Máximo en las Coronas de Castilla y Aragón en el medievo
Artículo 3
1994 Anotacions léxiques extretes de mss. catalans medievals. Mòn vegetal
Artículo ARTICULO 2
2012 La traducción castellana de los "Moralia in Job" atribuida a Pero López de Ayala
Artículo OTRO 2
2019 Codicología
Capítulo 2
2021 Poetas inesperados
Artículo ARTICULO 2
2001 Ai espiga novela! Estudi i edición d'una pastorel.a catalana del siglo XIV
Capítulo 2
1993 Tadición manuscrita de la versión castellana de los "Dichos y hechos memorables" de Valerio Máximo
Capítulo 2
2005 Filigranas en manuscritos hispanos
Artículo ARTICULO 2
2019 Nuevos testimonios de la biblia en romance en bifolios reutilizados como encuadernaciones
Capítulo 2
1990 La traducción de Valerio Máximo del Ms. 518 de la Biblioteca de Catalunya
Artículo ARTICULO 2
1997 Datos para la identificación del traductor y del dedicatario de la traducción castellana de los Factorum et dictorum memorabilium de Valerio Máximo
Capítulo 2
1999 El manuscrito catalán de la "Visión deleitable" de A. de la Torre
Capítulo 2
2017 BITECA. Bibliografia de textos antics catalans, valencians i balears. Arxius i biblioteques valencianes
Artículo RESENA_BIBLIOGRAFICA 2
2021 Valerio Máximo en el Medievo peninsular
Capítulo 2
1998 Dous poemas en catalán de Álvaro Cunqueiro
Artículo 2
1993 Un goig català inédit de finals del s. XV o inicis del s. XVI
Artículo ARTICULO 2
2006 Lope García de Salazar
Artículo 2
2005 Leer libros para escribir libros
Capítulo 2
1993 Per una nova bibliografia de la literatura catalana antiga
Capítulo 1
2006 Cancioneros catalanes
Capítulo 1
2015 Traducir y copiar la materia de Job en el siglo XV
Capítulo 1
2021 Las Partidas en catalán
Capítulo 1
2003 "La dansa"
Artículo 1
2019 Panorama de la traducción al portugués medieval
Capítulo 1
1988 Un "nuevo" cancionero del siglo XV en la Biblioteca Universitaria de Barcelona
Artículo ARTICULO 1
2016 Innocenci III, Exposicio dels VII psalms penitencials
Capítulo 1
2016 Los estudios bíblicos en la Península en romance antes de la Biblia Políglota Complutense
Capítulo 1
2009 Poemas catalano-occitanos en un ms. del s. XIV
Artículo ARTICULO 1
2000 El paper d'Antoni de Canals en la traducció catalana de Valeri Màxim
Artículo 1
2017 La versión castellana del evangelio en el s.XIV a través de la traduccion de la Catena aurea
Capítulo 1
2000 Versiones medievales de los Macabeos
Capítulo 1
2014 Jews and the Copying of Books in the Iberian Peninsula in the Fourteenth and Fifteenth Centuries
Capítulo 1
2006 El médico y sus recetas
Artículo ARTICULO 1
1996 Els "Graus de les medicines" de l'Inventari o col·lectari de cirugia de Guy de Chauliac
Capítulo 1
2007 Ludolfo de Sajonia, Terç del Cartoixá (Valencia,CA 1945)
Artículo 1
2015 Un fragmento de los Epistulas morales de Séneca en castellano
Capítulo 1
2010 Catàleg dels manuscrits de les obres de Francesc Eiximenis, OFM, conservades en biblioteques públiques. Primera part: Obres originals en català/2. Segona part: Refoses. Tercera part: Obres originals en llatí. Quarta part: Traduccions. Cinquena part: Obres atribuïdes
Artículo ARTICULO 1
2016 Luca Mannelli, Taula per alphabet sobre tots los libres de Seneca e la exposicio de ells
Capítulo 1
1997 Novos fragmentos de textos xurídicos galegos (s. XIV)
Artículo 1
2003 Poetas catalanes del XV y trovadores.
Capítulo 1
2021 Biblias romanceadas en Toledo y judeoconversos (1470-1485)
Capítulo 1
2010 Descripción codicológica del ms. I.I.6 de la Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial
Capítulo 1
1992 Los primeros pasos de la novella en España
Artículo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 24-Apr-2024