Orts Llopis, María Angeles

Doctor/a por la Universidad de Murcia con la tesis El discurso jurídico en inglés (2001) .

Universidad de Murcia FILOLOGÍAS LINGÜÍSTICA

Traducción e Interpretación P87

Número de publicaciones: 51 (43.1% citado)
Número de citas: 55 (18.2% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
LINGÜÍSTICA P79 41
Índice h: 4
Índice h5: 2
Promedio de citas últimos 10 años: 1.0
Promedio de citas últimos 5 años: 0.9
Edad académica: 23 años
Índice m: 0.17

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 4
2023 7
2022 7
2021 4
2020 6
2019 6
2018 1
2017 5
2016 3
2015 3
2014 0
2013 1
2012 4
2011 2
2010 1
2009 1
2008 0
2007 0
2006 0
2005 0
2004 0
2003 0
2002 0
2001 0
2000 0
1999 0
1998 0
1997 0
1996 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2022 2 2
2021 0 2
2020 1 2
2019 2 1
2017 2 9
2016 1 5
2012 2 2
2009 1 15
2008 1 2
2007 3 3
2006 4 7
2005 1 3
2000 2 1
1996 4 1
1997 2 0
1998 2 0
1999 1 0
2001 1 0
2002 0 0
2003 2 0
2004 3 0
2010 5 0
2011 1 0
2013 1 0
2014 1 0
2015 3 0
2018 1 0
2023 2 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
18 Artículo de revista 35
28 Capítulo de libro 14
5 Libro 6

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 3

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2009 Translating the Spanish Economic discourse of the crisis
Artículo ARTICULO 9
2006 Aproximación al discurso jurídico en inglés
Libro 6
2016 El traductor y el comercio internacional
Artículo ARTICULO 4
2017 El gènere textual en dues cultures jurídiques
Artículo ARTICULO 4
2009 Legal genres in English and Spanish
Artículo ARTICULO 4
2007 La influencia del inglés empresarial en la terminología jurídico-mercantil en español
Capítulo 3
2022 Emotions in specialised genres
Artículo ARTICULO 2
2008 Conceptual metaphors and translation
Capítulo 2
2017 The expression of emotion in institutionalized legal opinion
Artículo ARTICULO 2
2009 Metaphor framing in Spanish economic discourse
Capítulo 2
2005 Semejanzas y diferencias léxicas en el lenguaje contractual en inglés y en castellano
Artículo ARTICULO 2
2021 Traducir la corrupción
Capítulo 2
2017 Apuntes discursivos y traductológicos sobre la legislación sobre violencia doméstica y de género en el reino unido y en España
Capítulo 2
2020 Un estudio traductológico del sentimiento en los informes financieros español/inglés
Artículo ARTICULO 2
2012 Deep into the discourse of the Spanish crisis
Artículo ARTICULO 2
2017 Dos formas de contemplar la opinión periodística
Capítulo 1
2019 Les lleis sobre la violència de gènere i domèstica a Espanya i el Regne Unit i l'emoció
Artículo ARTICULO 1
1996 Las sociedades mercantiles en el derecho español y anglosajón
Capítulo 1
2006 The hidden dimension of the language of corporations in America and Spain
Artículo ARTICULO 1
2000 El sistema legal inglés y su hermenéutica
Artículo 1
2016 An approach to the study of public law
Artículo 1
2005 Vagueness us ambiguity
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 20-Oct-2024