Montalt Resurreció, Vicente

Doctor/a por la Universitat de València con la tesis De la Font a la partitura teatral (1996) que ha recibido 1 cita.

Universitat Jaume I FILOLOGÍAS LINGÜÍSTICA

Traducción e Interpretación P90

Número de publicaciones: 34 (55.9% citado)
Número de citas: 63 (12.7% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P86 58
Índice h: 4
Índice h5: 0
Promedio de citas últimos 10 años: 1.3
Promedio de citas últimos 5 años: 0.0
Edad académica: 28 años
Índice m: 0.14

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 0
2023 6
2022 2
2021 5
2020 2
2019 2
2018 5
2017 3
2016 8
2015 3
2014 7
2013 2
2012 4
2011 4
2010 3
2009 4
2008 2
2007 1
2006 0
2005 0
2004 0
2003 0
2002 0
2001 0
2000 0
1999 0
1998 0
1997 0
1996 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2018 1 3
2017 1 2
2016 1 2
2015 0 2
2012 2 15
2009 3 11
2007 1 5
2005 3 12
2004 1 1
2003 3 2
2001 0 3
2000 1 1
1998 0 1
1996 3 3
1997 0 0
1999 1 0
2002 3 0
2006 1 0
2008 0 0
2010 1 0
2011 2 0
2013 1 0
2014 1 0
2019 0 0
2020 1 0
2021 0 0
2022 1 0
2023 0 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
16 Artículo de revista 32
15 Capítulo de libro 17
3 Libro 13

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 2

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2005 Manual de traducció cientificotècnica
Libro 12
2012 Research in translation and knowledge mediation in medical and healthcare settings
Artículo PRESENTACION 11
2009 Research Methodology in Specialized Genres for Translation Purposes
Artículo 7
2007 La enseñanza virtual de la traducción médica en el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES)
Artículo ARTICULO 5
2012 La investigación socioprofesional y la competencia traductora aplicadas a la pedagogía de la traducción médica
Capítulo 4
2009 La consulta documental y humana aplicada a la traducción médica
Capítulo 4
2018 La traducció mèdica al segle XXI - reptes i tendències
Artículo ARTICULO 3
2016 ¿Informar o comunicar? Algunos temas emergentes en comunicación para pacientes
Artículo EDITORIAL 2
1996 Traduir Shakespeare al català
Capítulo 2
2017 Understanding and enhancing comprehensibility in texts for patients in an institutional health care context in Spain
Artículo ARTICULO 2
2015 Shakespeare y la medicina: dramaturgias del cuerpo y la mente (I)
Artículo ARTICULO 2
2001 Traducció, mediació i dramatització
Capítulo 2
2000 Discurs prefabricat i traducció de textos científics
Capítulo 1
2003 De la font a la "partitura" teatral: inscriure l'oralitat en Shakespeare
Libro 1
2003 La traducción de géneros electrónicos
Capítulo 1
2001 Enseñar a comprender en la formación de traductores científico-técnicos
Capítulo 1
2004 El català com a llengua de traducció cientificotècnica i la planificació lingüística
Capítulo 1
1998 Tradució i intertextualitat en la gènesis del texte original
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 14-Apr-2024