Corpus use and translating (2009) Beeby Lonsdale, Allison Rodríguez Inés, Patricia Sánchez-Gijón, Pilar

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Corpus jurídico-ambiental RECICLO (it-es)
Corpus jurídico-ambiental RECICLO (it-es) Núm. 32 Pág. 207-227 ARTICULO
2023 Estudios románicos
González Vallejo, Rubén
The nuts and bolts of corpora
The nuts and bolts of corpora Vol. 22 Núm. 1 Pág. 307-337
2023 Hikma
Pérez Carrasco, Miriam
Análisis cualitativo y cuantitativo de un corpus preliminar de textos de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción para evaluar la eficacia de un programa de anotación en línea y sus posibilidades didácticas
Análisis cualitativo y cuantitativo de un corpus preliminar de textos de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción para evaluar la eficacia de un programa de anotación en línea y sus posibilidades didácticas Núm. 6 Pág. 52
2022 Quintú Quimün
Liendo, Paula Maluenda, María
Caracterización de la competencia instrumental dentro del programa de formación del traductor de italiano en España
Caracterización de la competencia instrumental dentro del programa de formación del traductor de italiano en España Vol. 43 Núm. 2 Pág. 287-304
2022 Etudes romanes de Brno
Rodríguez Faneca, Cristina
A taxonomic study of economics and business genre colonies. A corpus-based analysis of metadiscourse markers in English, French and Spanish
A taxonomic study of economics and business genre colonies. A corpus-based analysis of metadiscourse markers in English, French and Spanish Núm. 41 Pág. 103-130 ARTICULO
2021 Ibérica
Gallego Hernández, Daniel Rodríguez Inés, Patricia
Hu, Kaibao and Kim, Kyung Hye (2020)
Hu, Kaibao and Kim, Kyung Hye (2020) Vol. 66 Núm. 1 Pág. 234-237
2021 Meta
Zhao, Qiurong Kenny, Dorothy
Cómo los corpus pueden asistir a los estudiantes de traducción jurídica
Cómo los corpus pueden asistir a los estudiantes de traducción jurídica Núm. 24 Pág. 21-38 ARTICULO
2019 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Borja Albi, Anabel
Los corpus paralelos bilingües como herramienta metodológica en traducción
Los corpus paralelos bilingües como herramienta metodológica en traducción Núm. 24 Pág. 39-58 ARTICULO
2019 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Braga Riera, Jorge Maroto, Nava
Competencia traductora y recursos informáticos
Competencia traductora y recursos informáticos Núm. 12 Pág. 87-101 ARTICULO
2017 Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Piccioni, Sara Pontrandolfo, Gianluca
Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español)
Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español) Núm. 12 Pág. 137-150 ARTICULO
2017 Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Sánchez Ramos, María del Mar
Semantic prosodies and literary translation
Semantic prosodies and literary translation Núm. 16 Pág. 87-109 ARTICULO
2017 Hikma
Nieto Caballero, Guadalupe
Uso de corpus monolingües y comparables en el aula para traducir conectores adverbiales
Uso de corpus monolingües y comparables en el aula para traducir conectores adverbiales Núm. 1 Pág. 147-176 ARTICULO
2016 Cadernos de tradução
Sánchez Cárdenas, Beatriz Faber Benítez, Pamela
Revisiting corpus creation and analysis tools for translation tasks
Revisiting corpus creation and analysis tools for translation tasks Núm. 1 Pág. 62-87 ARTICULO
2016 Cadernos de tradução
Fantinuoli, Claudio
Discovery learning in the language-for-translation classroom:
Discovery learning in the language-for-translation classroom: Núm. 1 Pág. 14-35 ARTICULO
2016 Cadernos de tradução
Bernardini, Silvia
Exploring theoretical functions of corpus data in teaching translation
Exploring theoretical functions of corpus data in teaching translation Núm. 1 Pág. 177-212 ARTICULO
2016 Cadernos de tradução
Poirier, Éric
Using corpora in scientific and technical translation training
Using corpora in scientific and technical translation training Núm. 1 Pág. 88-120 ARTICULO
2016 Cadernos de tradução
López-Rodríguez, Clara Inés
Corpora and corpus technology for translation purposes in professional and academic environments. Major achievements and new perspectives
Corpora and corpus technology for translation purposes in professional and academic environments. Major achievements and new perspectives Núm. 1 Pág. 36-61 ARTICULO
2016 Cadernos de tradução
Frérot, Cécile
El corpus como herramienta para la traducción especializada italiano-español: una experiencia con textos de la industria cosmética
El corpus como herramienta para la traducción especializada italiano-español: una experiencia con textos de la industria cosmética Vol. 28 Núm. 3 Pág. 155-182 ARTICULO
2014 Philologia hispalensis
Flores Acuña, Estefanía
"Linguee" y las nuevas formas de traducir
"Linguee" y las nuevas formas de traducir Núm. 2 Pág. 5-28 ARTICULO
2013 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Alonso, Elisa
Valoració d'un curs de tecnologies de la traducció a distància
Valoració d'un curs de tecnologies de la traducció a distància Núm. 10 Pág. 230-236 ARTICULO
2012 Revista tradumàtica
Martín Mor, Adrià
Errores en la traducción de textos veterinarios del inglés al español
Errores en la traducción de textos veterinarios del inglés al español Pág. 413-427
2010 Visualización del lenguaje a través de corpus
Gutiérrez Díez, Francisco Cantos Gómez, Pascual
El uso de corpus textuales en localización
El uso de corpus textuales en localización Núm. 7 Pág. 5 ARTICULO
2009 Revista tradumàtica
Jiménez Crespo, Miguel Angel

* Último cálculo de métricas Dialnet: 16-Jun-2024