Teoría y práctica de la traducción (1982) García Yebra, Valentín Alonso, Dámaso

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 2

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
La casa de los espíritus de Isabel Allende
La casa de los espíritus de Isabel Allende Vol. 49 Núm. 2 Pág. 5
2023 Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica
Radwan, Shaimaa
Pensar para traducir
Pensar para traducir Vol. 53 Núm. 1 Pág. 281-310
2023 Revista Española de Lingüística
Cifuentes-Férez, Paula Molés Cases, Teresa
La posedición como herramienta para el desarrollo de las competencias en traducción inversa
La posedición como herramienta para el desarrollo de las competencias en traducción inversa Núm. 27 Pág. 221-234 ARTICULO
2022 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Plaza Lara, Cristina
Lo que Juego de Tronos nos enseñó
Lo que Juego de Tronos nos enseñó Vol. 28 Núm. 2 Pág. 64-79 ARTICULO
2022 LFE
Rivera Trigueros, Irene Sánchez Pérez, María del Mar
Un análisis lingüístico de los ideófonos coreanos en un fragmento de un cuento de Park Min-Gyu
Un análisis lingüístico de los ideófonos coreanos en un fragmento de un cuento de Park Min-Gyu Vol. 57 Núm. 1 Pág. 5-32 ARTICULO
2022 Estudios de Asia y África
Bahón Arnaiz, Cristina
La interpretación del humor verbal. Una aproximación funcionalista
La interpretación del humor verbal. Una aproximación funcionalista Núm. 32 Pág. 266-285 ARTICULO
2021 Sendebar
Wang, Mengmeng
¿Cómo transitar en el aula para adquirir la competencia traductora? Del aprendizaje por tareas al aprendizaje basado en proyectos
¿Cómo transitar en el aula para adquirir la competencia traductora? Del aprendizaje por tareas al aprendizaje basado en proyectos Vol. 12 Núm. 1 Pág. 126-155 ARTICULO
2019 Mutatis Mutandis
Weinberg Alarcón, Jimena Andrea Mondaca Becerra, Lissette Andrea
El traductor de Gadda, un filólogo equilibrista
El traductor de Gadda, un filólogo equilibrista Núm. 21 Pág. 355-386 ARTICULO
2019 Hermeneus
Tutone, Marta
Algunas peculiaridades de la traducción de las Rimas de Bécquer al georgiano (un intento de aproximación de dos culturas)
Algunas peculiaridades de la traducción de las Rimas de Bécquer al georgiano (un intento de aproximación de dos culturas) Núm. 3 Pág. 384-406 ARTICULO
2019 ACTIO NOVA
Luarsabishvili, Vladimer
Cinco etapas de traducción de un poema
Cinco etapas de traducción de un poema Vol. 1 Núm. 1 Pág. 133-143 ARTICULO
2019 SABIR
Perdu Honeyman, Nobel Augusto
«Como la vela se ciñe al viento»
«Como la vela se ciñe al viento» Vol. 99 Núm. 319 Pág. 241-273 ARTICULO
2019 Boletín de la Real Academia Española
Mondola, Roberto
Apuntaciones críticas sobre los calcos en español
Apuntaciones críticas sobre los calcos en español Núm. 24 Pág. 129-141 ARTICULO
2018 Revista de lexicografía
Rodríguez González, Félix
Análisis y traducción de los rasgos de oralidad de la novela Béni ou le paradis privé de Azouz Begag
Análisis y traducción de los rasgos de oralidad de la novela Béni ou le paradis privé de Azouz Begag Vol. 33 Núm. 1 Pág. 9-28 ARTICULO
2018 Thélème
Díaz Alarcón, Soledad
Viajando a Puerto Rico
Viajando a Puerto Rico Núm. 9 Pág. 169-185 ARTICULO
2018 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Luque Colautti, Rocío
Comprensión lectora
Comprensión lectora Núm. 29 Pág. 305-327 ARTICULO
2018 Sendebar
Weinberg Alarcón, Jimena Andrea Caamaño Matamala, Raúl Humberto Mondaca Becerra, Lissette Andrea
Lectura en la segunda traducción al español de Tawq Al-Hamama de Ibn Hazm
Lectura en la segunda traducción al español de Tawq Al-Hamama de Ibn Hazm Núm. 29 Pág. 201-219 ARTICULO
2018 Sendebar
Jouini, Khemais
Sociedad y traducción
Sociedad y traducción Pág. 19
2018 Enfoques actuales de la traducción
Valero Garcés, Carmen
La traducción de la metáfora y la comparación en «The Bloody Chamber» de Angela Carter
La traducción de la metáfora y la comparación en «The Bloody Chamber» de Angela Carter Pág. 6
2018 Enfoques actuales de la traducción
Arregui Barragán, Natalia
En torno al ethos
En torno al ethos Pág. 5
2018 Enfoques actuales de la traducción
Alberdi Urquizu, Carmen
Aplicación de estrategias metodológicas para reducir las interferencias lingüísticas del español en la producción oral del idioma inglés
Aplicación de estrategias metodológicas para reducir las interferencias lingüísticas del español en la producción oral del idioma inglés Vol. 4 Núm. 11 Pág. 782-792
2017 Revista Publicando
Zambrano Rosero, Sofia Alexandra Diaz Villarruel, Jenny Jittomy
De la traducción libre a la manipulación. La versión española de José Alsinet del Traité des affections vaporeuses des deux sexes, de Pierre Pomme 
De la traducción libre a la manipulación. La versión española de José Alsinet del Traité des affections vaporeuses des deux sexes, de Pierre Pomme  Núm. 35 Pág. 131-148 ARTICULO
2017 Revista de Filología de la Universidad de La Laguna
Díaz Alarcón, Soledad
La traducción histórica vinos españoles en las obras de Shakespeare
La traducción histórica vinos españoles en las obras de Shakespeare Núm. 11 Pág. 6 ARTICULO
2017 1611
Campillo Arnaiz, Laura
El legado de los filólogos a la traducción:
El legado de los filólogos a la traducción: Núm. 19 Pág. 309-334 ARTICULO
2017 Hermeneus
Sabio Pinilla, José Antonio
La búsqueda de la diferencia en la traducción
La búsqueda de la diferencia en la traducción Núm. 16 Pág. 73-86 ARTICULO
2017 Hikma
Echeverria Arriagada, Carlos I.
Estudio español-francés de la metaforización biomédica en las guías de práctica clínica en el ámbito de las enfermedades raras
Estudio español-francés de la metaforización biomédica en las guías de práctica clínica en el ámbito de las enfermedades raras Vol. 17 Núm. 44 Pág. 144-149 ARTICULO
2016 Panace@
Rodríguez, Valentina Marta
La importancia de la traducción y la interpretación en el ámbito de la Unión Europea
La importancia de la traducción y la interpretación en el ámbito de la Unión Europea Núm. 7 Pág. 169-178 ARTICULO
2016 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Policastro Ponce, Gisella
Traducción literaria
Traducción literaria Núm. 7 Pág. 17 ARTICULO
2016 Castilla
Luarsabishvili, Vladimer
El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción
El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción Núm. 6 Pág. 155-172 ARTICULO
2015 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Policastro Ponce, Gisella
De la Vie à la Mort. La recepcion de La Sépulture de Gabriel Marie Legouvé en Espagne et sa traduction par Manuel Norberto Pérez de Camino
De la Vie à la Mort. La recepcion de La Sépulture de Gabriel Marie Legouvé en Espagne et sa traduction par Manuel Norberto Pérez de Camino Núm. 32 Pág. 143-155 ARTICULO
2015 Revista de filología románica
Marangon Bacciolo, Giorgia
La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores
La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores Vol. 28 Núm. 1 Pág. 99-115
2015 Forma y función
Saldival Arreola, Rafael Rábago Tánori, Álvaro Lozano, Eleonora
Una perspectiva neurolingüística sobre la traducción y el aprendizaje de idiomas
Una perspectiva neurolingüística sobre la traducción y el aprendizaje de idiomas Núm. 5 Pág. 129-144 ARTICULO
2014 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Policastro Ponce, Gisella
El "estilo de lengua". Antecedentes y fundamentos metodológicos
El "estilo de lengua". Antecedentes y fundamentos metodológicos Núm. 31 Pág. 27-55 ARTICULO
2013 Dicenda
Azpiazu Torres, Susana
El préstamo en seis variedades geolectales del español
El préstamo en seis variedades geolectales del español Núm. 80 Pág. 280-299 ARTICULO
2012 Revista signos
Gerding, Constanza Fuentes M., Mary Gómez Alvarez, Lilian Kotz, Gabriela
Estudio lingüístico de la traducción española de la novela La Loba de Giovanni Verga
Estudio lingüístico de la traducción española de la novela La Loba de Giovanni Verga Núm. 12 Pág. 59-75 ARTICULO
2012 Ogigia
Barbagallo, Simona
La literalidad
La literalidad Vol. 13 Núm. 36 Pág. 285-289 OTRO
2012 Panace@
Gilboy, Helen
La didáctica de la traducción literaria
La didáctica de la traducción literaria Vol. 13 Núm. 1 Pág. 40-89 ARTICULO
2012 Education in the knowledge society (EKS)
González Álvarez, Ana María
Valentín García Yebra
Valentín García Yebra Vol. 4 Núm. 2 Pág. 180-190
2011 Mutatis Mutandis
Blanco García, María Pilar
Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra
Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra Vol. 4 Núm. 2 Pág. 155-171
2011 Mutatis Mutandis
Valero Garcés, Carmen
Reseña de Valero Garcés, C. 2007. Modelo de Evaluación de Obras Literarias Traducidas
Reseña de Valero Garcés, C. 2007. Modelo de Evaluación de Obras Literarias Traducidas Núm. 24 Pág. 281-286 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2011 Revista española de lingüística aplicada
Llácer Llorca, Eusebio V. González Arias, Francisca
A typology of calques. The calquing mechanism in cotemporary basque
A typology of calques. The calquing mechanism in cotemporary basque Núm. 24 Pág. 13-35 ARTICULO
2010 ELUA
Alberdi Larizgoitia, Xabier
Aproximación a los textos técnicos del Parlamento Europeo
Aproximación a los textos técnicos del Parlamento Europeo Núm. 9 Pág. 259-278 ARTICULO
2010 Hikma
Veroz González, María Azahara
Errores en la traducción de textos veterinarios del inglés al español
Errores en la traducción de textos veterinarios del inglés al español Pág. 413-427
2010 Visualización del lenguaje a través de corpus
Gutiérrez Díez, Francisco Cantos Gómez, Pascual
La romanización del alfabeto cirílico : el caso del ruso y del español
La romanización del alfabeto cirílico : el caso del ruso y del español Núm. 10 Pág. 55-82 ARTICULO
2008 Hermeneus
Benítez Burraco, Antonio
La recepción de Milton en España
La recepción de Milton en España Núm. 20 Pág. 151-170 ARTICULO
2008 Alfinge
Torralbo Caballero, Juan de Dios
Estilística de la traducción
Estilística de la traducción Núm. 16 Pág. 441-462 ARTICULO
2007 Signa
Merck Navarro, Blanca
Subtitulado y doblaje
Subtitulado y doblaje Núm. 12 Pág. 119-132 ARTICULO
2005 Quaderns
Toda Iglesia, Fernando
Los términos complementarios en la traducción al español de textos periodísticos alemanes
Los términos complementarios en la traducción al español de textos periodísticos alemanes Vol. 19 Núm. 2 Pág. 29-54
2005 Philologia hispalensis
Castro Moreno, Carmen
Una traducción polémica
Una traducción polémica Núm. 4 Pág. 33-70 ARTICULO
2002 Hermeneus
Frau, Juan
Reading Miller's Death of a Salesman in spanish
Reading Miller's Death of a Salesman in spanish Núm. 23 Pág. 89-102 ARTICULO
2000 Anuario de estudios filológicos
Elekes Lorenzo, Denises
Un caso de semiótica
Un caso de semiótica Núm. 3 Pág. 45-52 ARTICULO
1997 Viceversa
Koss, Alexandra

* Último cálculo de métricas Dialnet: 28-Jul-2024