La equivalencia fraseológica en ELE
La equivalencia fraseológica en ELE
Vol. 16
Núm. 2
Pág. 3
ARTICULO
|
2023
|
Bellaterra
|
Ramírez Rodríguez, Pablo
|
La traducibilidad de unidades fraseológicas humorísticas en el género audiovisual
La traducibilidad de unidades fraseológicas humorísticas en el género audiovisual
Núm. 95
Pág. 193-206
|
2023
|
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
|
Aliaga Aguza, Laura María
|
La Teoría de los Marcos y su aplicación en la traducción de expresiones idiomáticas
La Teoría de los Marcos y su aplicación en la traducción de expresiones idiomáticas
Núm. 27
Pág. 51-68
|
2023
|
TRANS
|
Ramírez Rodríguez, Pablo
|
La fraseología de la alimentación y la gastronomía en español. Léxico y contenido metafórico
La fraseología de la alimentación y la gastronomía en español. Léxico y contenido metafórico
Núm. 2
Pág. 182-185
RESENA_BIBLIOGRAFICA
|
2023
|
Fraseolex
|
Liang, Yu
|
Algunas consideraciones sobre la traducción al italiano de las paremias de la novela Rinconete y Cortadillo de Cervantes
Algunas consideraciones sobre la traducción al italiano de las paremias de la novela Rinconete y Cortadillo de Cervantes
Núm. 31
Pág. 149-161
ARTICULO
|
2021
|
Paremia
|
Baghdasarían, Hasmik
|
Onde sal fumu ye qu’hai fueu. Paremias populares pronunciadas por don Quijote en las traducciones integrales rumanas y asturiana
Onde sal fumu ye qu’hai fueu. Paremias populares pronunciadas por don Quijote en las traducciones integrales rumanas y asturiana
Núm. 125
Pág. 87-121
ARTICULO
|
2021
|
Lletres asturianes
|
Fontana, Joan
|
Translación de los suyan chinos al español
Translación de los suyan chinos al español
Núm. 30
Pág. 105-114
ARTICULO
|
2020
|
Paremia
|
Mi, Tian
Muñoz Cabrera, Rodrigo
|
La variación fraseológica intencional como recurso estilístico para la traducción de la ciencia ficción para la traducción de la ciencia ficción
La variación fraseológica intencional como recurso estilístico para la traducción de la ciencia ficción para la traducción de la ciencia ficción
Núm. 18
Pág. 649-664
ARTICULO
|
2020
|
Çédille
|
Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal
|
Approccio cognitivo alla variazione fraseologica
Approccio cognitivo alla variazione fraseologica
Núm. 6
Pág. 65-93
ARTICULO
|
2020
|
MonTI
|
Cataldo, Silvia
|
Análisis de la traducción del chino al español de las unidades fraseológicas en "La fortaleza asediada" (Wei cheng de Qian Zhongshu)
Análisis de la traducción del chino al español de las unidades fraseológicas en "La fortaleza asediada" (Wei cheng de Qian Zhongshu)
Núm. 78
Pág. 317-334
ARTICULO
|
2019
|
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
|
Fan, Wu
|
Correspondencias, equivalencias y falsos amigos fraseológicos en español y en chino
Correspondencias, equivalencias y falsos amigos fraseológicos en español y en chino
Núm. 18
Pág. 197-214
ARTICULO
|
2016
|
Language Design
|
Yongsheng, Jia
|
La problemática terminológica en los estudios paremiológicos
La problemática terminológica en los estudios paremiológicos
Núm. 5
Pág. 67-77
ARTICULO
|
2015
|
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística
|
Crida Alvarez, Carlos
Sevilla Muñoz, Julia
|
Desafíos de la traducción de los ensayos de Bilal Fadl del árabe al español
Desafíos de la traducción de los ensayos de Bilal Fadl del árabe al español
Núm. 28
Pág. 29
ARTICULO
|
2015
|
Tonos digital
|
Hosny, Yasmin
|