The translation of sex-related language (2008) Santaemilia Ruiz, José TTR. Traduction, terminologie, rédaction Vol. 21 Núm. 2 Pág. 221-252

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 3

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
El mismo mar de todos los veranos
El mismo mar de todos los veranos Núm. 14 Pág. 130-144 ARTICULO
2024 Entreculturas
Yu, Sicong
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling Vol. 28 Núm. 2 Pág. 9 ARTICULO
2023 Íkala
Barrera Rioja, Noemí
Revisiting The Confessions of Nat Turner: Censorship in its Spanish Translation
Revisiting The Confessions of Nat Turner: Censorship in its Spanish Translation Núm. 44 Pág. 57-79
2023 ES Review. Spanish Journal of English Studies
Sanz Jiménez, Miguel
(Auto)censurada en casa y en el extranjero
(Auto)censurada en casa y en el extranjero Vol. 16 Núm. 2 Pág. 405-428 ARTICULO
2023 Mutatis Mutandis
Linder Molin, Daniel Peter
Translation Trainees’ Self-censorship and its Pedagogical Implications
Translation Trainees’ Self-censorship and its Pedagogical Implications Vol. 36 Núm. 1 Pág. 169-203
2023 TTR
Wai-on, Law
A Descriptive-Explanatory Approach to Euphemization
A Descriptive-Explanatory Approach to Euphemization Núm. 12 Pág. 19-40 ARTICULO
2022 Anuari de filologia. Literatures contemporànies
Kansu Yetkiner, Neslihan Aktener, Ilgin
La traducción del argot sexual en series juveniles
La traducción del argot sexual en series juveniles Núm. 1 Pág. 90-114
2022 SERIARTE
Ogea Pozo, María del Mar Hidalgo Bujalance, Lara
La religion, véritable credo du discours franquiste
La religion, véritable credo du discours franquiste Vol. 35 Núm. 2 Pág. 161-188
2022 TTR
Meseguer Cutillas, Purificación
El trasvase de la funcionalidad de los referentes sexuales en la animación para adultos
El trasvase de la funcionalidad de los referentes sexuales en la animación para adultos Vol. 19 Núm. 1 Pág. 139-165 ARTICULO
2020 Hikma
Serandi Manuel, Raúl Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal
The Struggles of Translating Henry Miller in Franco’s Spain (1939-1975)
The Struggles of Translating Henry Miller in Franco’s Spain (1939-1975) Núm. 4 Pág. 203-219 ARTICULO
2020 Transletters.
Monzón, Sofía
La traducción como manipulación historiográfica en el exilio:
La traducción como manipulación historiográfica en el exilio: Vol. 192 Núm. 780 Pág. 17 ARTICULO
2016 Arbor
Sanz Gallego, Guillermo
An account of the subtitling of offensive and taboo language in Tarantino’s screenplays
An account of the subtitling of offensive and taboo language in Tarantino’s screenplays Núm. 26 Pág. 37-56 ARTICULO
2015 Sendebar
Ávila Cabrera, José Javier
La identidad censurada
La identidad censurada Núm. 20 Pág. 53-67 ARTICULO
2015 Quaderns de filologia. Estudis literaris
Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús González-Iglesias, J. David
Transgressive Textualities
Transgressive Textualities Vol. 3 Núm. 1 Pág. 161-179 ARTICULO
2013 Canada and Beyond
Tierney, Pauline Henry
Translating Taboo Language in Joyce’s Ulysses
Translating Taboo Language in Joyce’s Ulysses Vol. 35 Núm. 2 Pág. 137-154 ARTICULO
2013 Atlantis
Sanz Gallego, Guillermo
Gender in translating lesbianism in the second sex
Gender in translating lesbianism in the second sex Núm. 3 Pág. 421-445 ARTICULO
2011 MonTI
Yu, Zhongli
Woman and translation
Woman and translation Núm. 3 Pág. 7-49 ARTICULO
2011 MonTI
Santaemilia Ruiz, José

* Último cálculo de métricas Dialnet: 27-Aug-2024