Tendencias morfológicas en el léxico técnico de la España de inicio de siglo XIX
Tendencias morfológicas en el léxico técnico de la España de inicio de siglo XIX
Vol. 6
Núm. 2
Pág. 67-109
ARTICULO
|
2023
|
RILEX Revista sobre investigaciones léxicas
|
Corveddu, Mario Salvatore
|
Álvarez Jurado, Manuela, la visibilidad del traductor en los tratados de agricultura, agronomía, viticultura y vinificación (1773-1900). Granada
Álvarez Jurado, Manuela, la visibilidad del traductor en los tratados de agricultura, agronomía, viticultura y vinificación (1773-1900). Granada
Núm. 12
Pág. 253-254
RESENA_BIBLIOGRAFICA
|
2022
|
Estudios de traducción
|
Pascual Cabrerizo, María
|
La traducción médica al servicio de la publicidad farmacéutica en el siglo xix:
La traducción médica al servicio de la publicidad farmacéutica en el siglo xix:
Vol. 23
Núm. 55
Pág. 12-20
ARTICULO
|
2022
|
Panace@
|
Pérez Ramos, Sandra
|
La recepción en España de los tratados franceses sobre Educación Física y Gimnástica (1883-1901)
La recepción en España de los tratados franceses sobre Educación Física y Gimnástica (1883-1901)
Núm. 47
Pág. 67-80
ARTICULO
|
2022
|
Ambitos
|
Álvarez Jurado, Manuela
Torrebadella Flix, Xavier
|
En torno al prólogo y las notas de la traducción al español del Codex, Pharmacopée française de 1837
En torno al prólogo y las notas de la traducción al español del Codex, Pharmacopée française de 1837
Núm. 20
Pág. 215-235
ARTICULO
|
2021
|
Çédille
|
Álvarez Jurado, Manuela
|
Un acercamiento a la recepción de la terminología farmacéutica en el siglo XIX
Un acercamiento a la recepción de la terminología farmacéutica en el siglo XIX
Núm. 28
Pág. 449-470
ARTICULO
|
2020
|
Anales de filología francesa
|
Luque Janodet, Francisco
|
Un acercamiento al interés por la viticultura en el XIX
Un acercamiento al interés por la viticultura en el XIX
Núm. 27
Pág. 515-531
ARTICULO
|
2019
|
Anales de filología francesa
|
Luque Janodet, Francisco
|
El léxico técnico y los problemas de traducir un arte en la España ilustrada. "Les pelleteries et apprêt de cuir" de Noël-Antoine Pluche, análisis léxico de la traducción de Esteban de Terreros y Pando
El léxico técnico y los problemas de traducir un arte en la España ilustrada. "Les pelleteries et apprêt de cuir" de Noël-Antoine Pluche, análisis léxico de la traducción de Esteban de Terreros y Pando
Vol. 6
Núm. 1
Pág. 35-73
|
2018
|
Anuario de Letras. Lingüística y Filología
|
Corveddu, Mario Salvatore
|
Las notas al pie en la traducción de Fifty Shades
Las notas al pie en la traducción de Fifty Shades
Vol. 1
Núm. 61
Pág. 181-202
|
2017
|
Letras
|
Valverde Jara, Xinia
|
Traductores españoles de obras científico-técnicas francesas en la revista La Ilustración Española y Americana (1880-1900)
Traductores españoles de obras científico-técnicas francesas en la revista La Ilustración Española y Americana (1880-1900)
Núm. 21
Pág. 103-125
ARTICULO
|
2016
|
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
|
Corredor Plaja, Anna Maria
|
La obra de Claude Bernard, Introduction à l'étude de la médecine expérimentale, de la difusión del conocimiento a la traducción
La obra de Claude Bernard, Introduction à l'étude de la médecine expérimentale, de la difusión del conocimiento a la traducción
Núm. 17
Pág. 127-144
ARTICULO
|
2012
|
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
|
Micó Romero, Noelia
|