¿Qué hay tras las "notas del traductor"? (2010) Toledano Buendía, Carmen Lengua, traducción, recepción

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Recepción de La plaça del Diamant de Mercè Rodoreda en China. Análisis paratextual de las traducciones
Recepción de La plaça del Diamant de Mercè Rodoreda en China. Análisis paratextual de las traducciones Núm. 16 Pág. 56-73
2025 Entreculturas
Zhou, Chang
Reivindicación del papel del traductor en los textos científico-técnicos de agronomía y viticultura
Reivindicación del papel del traductor en los textos científico-técnicos de agronomía y viticultura Núm. 26 Pág. 531-535 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2024 Çédille
Daza Carmona, Helena
Humberto Giannini traductor
Humberto Giannini traductor Núm. 43 Pág. 50-66
2023 Signo y seña
Llopis Alarcon, Moisès Chávez Fajardo, Soledad Quintanilla Peralta, Pablo
O último barco de Domingo Villar en francés
O último barco de Domingo Villar en francés Núm. 24 Pág. 66-88 ARTICULO
2023 Revista galega de filoloxía
Miranda Rodas, M. Blanca
Las notas del traductor en la versión española de Mario Merlino de Il libro degli errori de Gianni Rodari
Las notas del traductor en la versión española de Mario Merlino de Il libro degli errori de Gianni Rodari Núm. 11 Pág. 285-318 ARTICULO
2022 Orillas
Arbulu Barturen, María Begoña
Esempi dell’uso delle note allografe nella traduzione di alcuni romanzi di Andrea Camilleri e di Arturo Pérez-Reverte
Esempi dell’uso delle note allografe nella traduzione di alcuni romanzi di Andrea Camilleri e di Arturo Pérez-Reverte Núm. 12 Pág. 69-84 ARTICULO
2022 Entreculturas
Demontis, Simona
Isabel Allende para los jóvenes árabes
Isabel Allende para los jóvenes árabes
2022 Universidad de Málaga
Almeqren, Turki
Mario Merlino traduce a Rodari: la traducción de algunos "errores en rojo" de Il libro degli errori
Mario Merlino traduce a Rodari: la traducción de algunos "errores en rojo" de Il libro degli errori Núm. 10 Pág. 285-321 ARTICULO
2021 Orillas
Arbulu Barturen, María Begoña
La visibilidad del traductor: las notas al pie de página en las traducciones españolas de la Grammatica della fantasia de Gianni Rodari
La visibilidad del traductor: las notas al pie de página en las traducciones españolas de la Grammatica della fantasia de Gianni Rodari Núm. 9 Pág. 543-572 ARTICULO
2020 Orillas
Arbulu Barturen, María Begoña
La voz del traductor en las novelas cultas o eruditas
La voz del traductor en las novelas cultas o eruditas Núm. 31 Pág. 355-372 ARTICULO
2020 Sendebar
Panchón Hidalgo, Marian
Lectura en la segunda traducción al español de Tawq Al-Hamama de Ibn Hazm
Lectura en la segunda traducción al español de Tawq Al-Hamama de Ibn Hazm Núm. 29 Pág. 201-219 ARTICULO
2018 Sendebar
Jouini, Khemais

* Último cálculo de métricas Dialnet: 29-Mar-2026