Gender in translation (1996) Simon, Sherry
- Número de citas: 108 (0.0% autocitas)
-
insert_chart_outlined Más Indicadores
Ámbito Citas FILOLOGIAS 53 LINGUISTICA 52 FILOLOGIA MODERNA 11 ESTUDIOS DE GENERO 7 SOCIOLOGIA 7 FILOLOGIA HISPANICA 7 MULTIDISCIPLINAR 3 ARTE 2 FILOSOFIA 2 ESTUDIOS LOCALES 1 HISTORIA 3 FILOLOGIA CLASICA 1 DERECHO 2 EDUCACION 2 HISTORIA MODERNA Y CONTEMPORANEA 1 PSICOLOGIA 1 - Número de reseñas: 2 reseña/s
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 6
Artículos citantes
| Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
|---|---|---|---|
| Releasing “set free” Pág. 47-64 | 2026 | Mujeres en la tinta y el pincel |
Kienberger, Elsa
|
| Las traducciones al español de «A Room of One's Own» (1929) de Virginia Woolf Núm. 48 Pág. 12 ARTICULO | 2026 | Asparkia |
Álvarez Sánchez, Patricia
|
| Historia, traducción e identidad nacional en Pelayo, restaurador de la monarquía española (1828), de Petra Pedregal de Hervás Núm. 32 Pág. 100-129 | 2026 | Pasado y memoria |
Jaffe, Catherine Marie
|
| Mujeres a pie de barrio Núm. 48 Pág. 5 ARTICULO | 2026 | Asparkia |
Savchenkova, Margarita
Manjarrés Ramos, Elízabeth
Moro Gutiérrez, Lourdes
|
| Translating non-binary narratives Vol. 70 Núm. 1 Pág. 206-229 | 2025 | Lebende Sprachen |
Vecchiato, Daniele
|
| «Proletariado del mundo, uníos» Núm. 46 Pág. 13 ARTICULO | 2025 | Asparkia |
Godayol, Pilar
|
| Traducción y Paisaje Lingüístico feminista Núm. 44 Pág. 241-265 ARTICULO | 2025 | ELUA |
Montes Sánchez, Alba
|
| Hacia una traducción automática inclusiva Núm. 44 Pág. 125-145 ARTICULO | 2025 | ELUA |
Hernandez Fresno, Elena
Ortego Antón, María Teresa
|
| Las traducciones al chino y al español de las obras de Amy Tan: estudio comparado desde una perspectiva de género | 2025 | Universidad de Sevilla |
Xing, Yuan
|
| A tradução e a reescrita de decisões judiciais Vol. 33 Núm. 3 Pág. 14 ARTICULO | 2025 | Revista Estudos Feministas (REF) |
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira
Severi, Fabiana Cristina
|
| Estudos Feministas da Tradução e/m Queer~cu-ir Vol. 33 Núm. 3 Pág. 19 ARTICULO | 2025 | Revista Estudos Feministas (REF) |
Guimarães Barboza, Breno
|
| LEVINE, Suzanne Jill. Unfaithful Vol. 24 Núm. 2 Pág. 14 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2025 | Hikma |
Morena Corrales, Javier de la
|
| Entre las páginas de los diccionarios Núm. 34 Pág. 160-175 ARTICULO | 2025 | mAGAzin |
Schoer Granado, Susana
|
| Translating the Catalan Landscape | 2025 | Universitat Autònoma de Barcelona |
Kelso, Fiona Megan
|
| Sequestro enquanto tradução feminista? Um estudo comparado das traduções inglesa e portuguesa de O problema dos três corpos Vol. 39 Núm. 3 Pág. 5 | 2025 | Diacrítica |
Chen, Gaozhao
|
| La asignatura de Traductología Núm. 31 Pág. 105-120 ARTICULO | 2024 | Quaderns |
Ordóñez López, Pilar
|
| La conciencia de género en la práctica traductora Núm. 27 Pág. 123-139 ARTICULO | 2024 | Revista internacional de culturas y literaturas |
Yu, Sicong
|
| Asylum hearings in Italy Vol. 3 Núm. 1 Pág. 143-189 | 2024 | Just |
Amato, Amalia Agata Maria
Gallai, Fabrizio
|
| Creatividad y pensamiento crítico: un antídoto contra la ceguera de género en el aula de traducción Vol. 23 Núm. 2 Pág. 4 ARTICULO | 2024 | Hikma |
Martínez Motos, Raquel
Gómez González-Jover, Adelina
|
| Género y esferas del poder en la traducción e interpretación de lenguas indígenas en México Vol. 3 Núm. 2 Pág. 265-295 | 2024 | Just |
Córdova Hernández, Lorena
López, Elizabeth
Briseño Mass, María Leticia
|
| Interview with Luise von Flotow Vol. 44 Núm. 1 Pág. 48 | 2024 | Cadernos de tradução |
von Flotow, Luise
Moraes da Costa, Andréa
Xiong, Tingting
|
| Book review: Traducción literaria y género: Estrategias y prácticas de visibilización Vol. 29 Núm. 1 Pág. 12 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2024 | Íkala |
Marín Hernández, David
|
| El trasvase del feminismo en la literatura juvenil. Estudio de caso en The Once and Future Witches / Las brujas del ayer y del mañana (Harrow, 2020 / Tejera Expósito, 2022) Núm. 30 Pág. 5 | 2024 | Moenia |
Pereira Rodríguez, Ana María
Rodríguez Rodríguez, Beatriz María
|
| El mismo mar de todos los veranos Núm. 14 Pág. 130-144 ARTICULO | 2024 | Entreculturas |
Yu, Sicong
|
| «Gender in Translation» de Judith Butler Vol. 69 Núm. 3 Pág. 626-645 | 2024 | Meta |
Villanueva Jordán, Iván
Molines Galarza, Núria
|
| Feminismo y traducción | 2024 | Universidad Pablo de Olavide |
Velasco-Montiel, Carmen
|
| Traducciones y traductores de giovanni verga y cuatro traducciones en español de "i malavoglia | 2024 | Universidad de Extremadura |
Castellana, Alberto
|
| El Parlamento Europeo y el lenguaje no sexista Núm. 27 Pág. 31-49 ARTICULO | 2023 | TRANS |
Fernández Rosique, Marina
|
| “Si no es él, entonces es ella” Núm. 27 Pág. 11-30 ARTICULO | 2023 | TRANS |
Cuadra Mora, Belén
|
| Doris Dana, traductora de Gabriela Mistral Vol. 16 Núm. 2 Pág. 453-477 ARTICULO | 2023 | Mutatis Mutandis |
Madrigal, Elena
|
| Tradutores de teatro como agentes criativos, políticos e artísticos Vol. 43 Núm. 1 Pág. 6-13 | 2023 | Cadernos de tradução |
Fernandes, Alinne Balduino Pires
Bohunovsky, Ruth
|
| Barbara Bray traductrice de Marguerite Duras au prisme du fonds John Calder de la Lilly Library. L’exemple de The Sailor from Gibraltar Vol. 36 Núm. 2 Pág. 245-274 | 2023 | TTR |
Sardin, Pascale
|
| Permagel/Permafrost Vol. 16 Núm. 1 Pág. 166-181 ARTICULO | 2023 | Mutatis Mutandis |
Iturregui Gallardo, Gonzalo
|
| La ambivalencia como estrategia subversiva de construcción identitaria en la traducción de Garçon manqué de Nina Bouraoui Vol. 16 Núm. 1 Pág. 88-108 ARTICULO | 2023 | Mutatis Mutandis |
Díaz Alarcón, Soledad
|
| El cuerpo lésbico en la traducción: identidad de género y erotismo en la poesía de Adrienne Rich Vol. 16 Núm. 1 Pág. 52-72 ARTICULO | 2023 | Mutatis Mutandis |
Paz de Dios, Leticia de la
|
| Prácticas comunes de la traducción y del pensamiento crítico artístico. Dos procesos en comparación con el análisis de il corpo come linguaggio de lea vergine y matthew barney de massimiliano gioni Núm. 17 Pág. 92-110 ARTICULO | 2022 | Transfer |
Bartolotta, Salvatore
López, Martina
|
| Traducir la filosofía femenina. Análisis y enfoque traductivo a través de le deuxième sexe, de simone de beauvoir y speculum. De l’autre femme, de Luce Irigaray Núm. 17 Pág. 111-129 ARTICULO | 2022 | Transfer |
Parisi, Simona Eva Giuseppa
Bartolotta, Salvatore
|
| La estrategia publicitaria femvertising y la subtitulación Vol. 21 Núm. 1 Pág. 325-351 ARTICULO | 2022 | Hikma |
Montes Fernández, Antonia
|
| Traducir en la Hos(Ti)Pitalidad Vol. 42 Núm. 1 Pág. 16 | 2022 | Cadernos de tradução |
Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús
|
| (Auto)traducción y feminismo transnacional Núm. 41 Pág. 45-68 ARTICULO | 2022 | Asparkia |
Placidi, Francesca
|
| Перевод и переводчики в литературной системе Сергея Довлатова Núm. 21 Pág. 75-95 ARTICULO | 2022 | Mundo eslavo |
Savchenkova, Margarita
|
| Disidentes de la traducción Núm. 5 Pág. 88-101 | 2022 | Nueva ReCIT |
Constantino Reyes, Julia
|
| Algunas traductoras de Unamuno. Reflexiones sororales Núm. 50 Pág. 57-72 ARTICULO | 2022 | Cuadernos de la Cátedra Miguel de Unamuno |
Harkema, Leslie J.
|
| Feminismos e tradução Vol. 42 Núm. 1 Pág. 63 ARTICULO | 2022 | Cadernos de tradução |
Castro, Olga
Spoturno, María Laura
Valdez, Maria Barbara Florez
Barboza, Beatriz Regina Guimarães
|
| Interview with Teresa Caneda Cabrera Vol. 42 Núm. 1 Pág. 61 ENTREVISTA | 2022 | Cadernos de tradução |
Oliveira, Leide Daiane de Almeida
|
| Propuesta para la didáctica de traducción chino-español a partir de errores de traducción de los estudiantes | 2022 | Universitat Autònoma de Barcelona |
Wang, Yi
|
| ¿Como anillo al dedo? Análisis de El anillo roto de Shimizu Shikin desde un enfoque feminista Núm. 32 Pág. 31-45 ARTICULO | 2021 | Cuadernos CANELA |
Martínez Sirés, Paula
|
| Doble coraje, las pioneras de la traducción Núm. 24 Pág. 21-31 ARTICULO | 2021 | Revista internacional de culturas y literaturas |
Tomassini, Valentina
|
| La traducción feminista inclusiva y sus ausencias en la práctica de la traducción literaria Núm. 29 Pág. 7-15 ARTICULO | 2021 | mAGAzin |
Álvarez Sánchez, Patricia
|
| Los retos de traducir del inglés al español personajes de género no binario en textos literarios Núm. 24 Pág. 31-50 ARTICULO | 2021 | Hesperia |
Velázquez Lora, Lihit Andrea
|
| La novela negra como «transgénero» Vol. 66 Núm. 2 Pág. 318-336 ARTICULO | 2021 | Meta |
Castellano Ortolá, Elena
|
| Feminist Translation Matters Vol. 13 Núm. 1 Pág. 159-182 ARTICULO | 2020 | Mutatis Mutandis |
Meï, Siobhan
|
| Feminismos y traducción Vol. 13 Núm. 1 Pág. 11-44 ARTICULO | 2020 | Mutatis Mutandis |
Castro, Olga
Spoturno, María Laura
|
| China Question of W China Question of Western P estern Postcolonial T ostcolonial Translation Theor anslation Theory Vol. 22 Núm. 5 Pág. 9 ARTICULO | 2020 | CLCWeb |
Wu, Zhijie
Wang, Yuping
|
| El rol, la praxis y las redes de las traductoras en la recepción de la obra de Simone de Beauvoir al Sur de América entre los años 1940 y 1980 Vol. 13 Núm. 2 Pág. 255-279 ARTICULO | 2020 | Mutatis Mutandis |
Smaldone, Mariana
|
| La recreación de la voz femenina en dos traducciones al árabe de Como agua para chocolate (1989) de Laura Esquivel Vol. 13 Núm. 2 Pág. 485-508 ARTICULO | 2020 | Mutatis Mutandis |
Mohammad Abdel Fattah Radwan, Shaimaa
|
| La representación literaria de la traducción en corazón tan blanco de Javier Marías y el traductor traicionero de Fawwaz Haddad Núm. 36 Pág. 6 ARTICULO | 2019 | Tonos digital |
Abdel Salam, Rehab
|
| Ruta crítica profesionalizante Vol. 12 Núm. 1 Pág. 100-125 ARTICULO | 2019 | Mutatis Mutandis |
Villegas Salas, Lilia Irlanda
|
| Movimientos feministas y enfoques de género Vol. 12 Núm. 1 Pág. 156-181 ARTICULO | 2019 | Mutatis Mutandis |
Basaure Cabero, Rosa Isabel
Contreras, Marcela
|
| A tradutora e o diálogo intermidiático em Antigonick de Anne Carson Vol. 32 Núm. 1 Pág. 79-91 ARTICULO | 2019 | Classica |
Gonçalves, Rodrigo Tadeu
Nascimento, Julia
|
| Paratexts as an Instrument of Power. German Translations of Icelandic Prose around 1900 Vol. 5 Núm. 1 Pág. 181-190 ARTICULO | 2019 | CLINA |
Lerner, Marion
|
| Abrir paso a las masculinidades gais en la Traductología Núm. 35 Pág. 129-150 ARTICULO | 2019 | Asparkia |
Villanueva Jordán, Iván
|
| «Tu cuerpo debe ser escuchado» Vol. 5 Núm. 1 Pág. 131-146 ARTICULO | 2019 | CLINA |
Carrasco López, Cristina Eugenia
|
| Reflections on the translation of gender in Perfect Blue, an anime film by Kon Satoshi Núm. 4 Pág. 309-342 ARTICULO | 2019 | MonTI |
Josephy Hernández, Daniel E.
|
| Renée Lafont, traductora e hispanista adelantada a su tiempo Vol. 18 Núm. 2 Pág. 109-128 ARTICULO | 2019 | Hikma |
Atalaya Fernández, Irene
|
| La negociación de la diferencia cultural a través del multilingüismo y la traducción en el wéstern ambientado en la frontera Estados Unidos-México Núm. 4 Pág. 229-252 ARTICULO | 2019 | MonTI |
Vidal Sales, Cristina
|
| Haciéndonos minoritarixs Pág. 137-152 | 2019 | Perspetivas críticas sobre os estudos ibéricos |
Harkema, Leslie J.
|
| Traduzindo The Awful Rowing Toward God, de Anne Sexton, para o português brasileiro através da perspectiva dos estudos feministas de tradução Vol. 72 Núm. 2 Pág. 3 | 2019 | Ilha do desterro |
Barboza, Beatriz Regina Guimarães
|
| Migrant Shores Núm. 1 Pág. 125-145 ARTICULO | 2019 | Galicia21 |
Palacios González, Manuela
|
| Indexing a Gender Identity in Fictive Dialogue Núm. 17 Pág. 55-74 ARTICULO | 2018 | Hikma |
Harrington Fernández, Owen
|
| Traducción feminista Núm. 23 Pág. 627-645 ARTICULO | 2018 | Fòrum de Recerca |
Querol Pérez, Pilar
|
| Zentsura, itzulpena eta ideologia Vol. 63 Núm. 2 Pág. 695-730 ARTICULO | 2018 | Euskera ikerketa aldizkaria |
Ibarluzea Santisteban, Miren
|
| La ciencia ficción feminista de Bianca Pitzorno Núm. 29 Pág. 221-234 ARTICULO | 2018 | Sendebar |
Morillas García, Esther
|
| La traducció de la transgressió lingüística del teatre quebequès al català i a l’espanyol. Política i gènere en Les Belles-Soeurs, de Michel Tremblay Núm. 24 Pág. 135-150 ARTICULO | 2017 | Quaderns |
Calero Pons, Àlvaro
|
| The Importance of Interpreter Training for Minority Languages Núm. 24 Pág. 151-177 ARTICULO | 2017 | Quaderns |
Baxter, Robert Neal
|
| Who will make me real? Mulheres, arte e feminismos, modos de ver diferentemente Núm. 1 Pág. 6 | 2017 | Vista |
Macedo, Ana Gabriela
|
| Equivalence within the dynamic translation model (DTM) Vol. 29 Núm. 2 Pág. 183-201 | 2016 | Forma y función |
Bolaños Cuéllar, Sergio
|
| O descentramento das identidades e o outro diferente Vol. 9 Núm. 1 Pág. 95-122 | 2016 | Mutatis Mutandis |
Soares Ribeiro, Emilio
Amorim, Lauro Maia
|
| Traducción e ideología Núm. 0 Pág. 19-37 ARTICULO | 2016 | ACTIO NOVA |
Arduini, Stefano
|
| La enseñanza de la traducción literaria en el ámbito universitario Núm. 6 Pág. 195-209 ARTICULO | 2016 | Estudios de traducción |
Ortiz García, Javier
|
| La traducción feminista intralingüística en "The wild girl" Núm. 9 Pág. 95-105 ARTICULO | 2016 | Entreculturas |
Cerrato Rodríguez, Bárbara
|
| Fourfold subalterns Vol. 22 Núm. 3 Pág. 215-227 ARTICULO | 2016 | Journal of Iberian and Latin American Studies |
Bacardí Tomàs, Montserrat
Godayol, Pilar
|
| Cuestiones de género en la obra Orlando, de Virginia Woolf y su traducción al español por Jorge Luis Borges Vol. 28 Núm. 2 Pág. 63-81 | 2015 | Forma y función |
Calle Orozco, Jhonny Alexander
|
| De Irlanda a Iberia Núm. 18 Pág. 59-72 ARTICULO | 2015 | Madrygal |
March, Kathleen N.
|
| Os desafios de traduzir Flaubert e Zola na Inglaterra vitoriana Vol. 35 Núm. 2 Pág. 326-387 | 2015 | Cadernos de tradução |
Merkle, Denise
Sousa, Aída Carla Rangel de
|
| Mujeres traductoras en la edad de plata (1868-1939) Núm. 17 Pág. 179-207 ARTICULO | 2015 | Hermeneus |
Romero López, Dolores
|
| Gender, genetics, translation Núm. 14 Pág. 19-39 ARTICULO | 2015 | Linguistica Antverpiensia |
Karpinski, Eva C.
|
| Ella Vol. 1 Núm. 2 Pág. 33-55 ARTICULO | 2015 | Revista Interdisciplinaria de Estudios de Género de El Colegio de México |
Chávez, Lidoly
|
| Tradutora/transgresora Pág. 641-648 | 2014 | Rosalía de Castro no século XXI |
Caneda Cabrera, María Teresa
|
| Traducción y variedad lingüística Núm. 11 Pág. 125-136 ARTICULO | 2012 | RAEL |
Sánchez Galvis, Jairo A.
|
| Woman and translation Núm. 3 Pág. 7-49 ARTICULO | 2011 | MonTI |
Santaemilia Ruiz, José
|
| Gènere i traducció en català Núm. 3 Pág. 53-73 ARTICULO | 2011 | MonTI |
Godayol, Pilar
|
| English Translation of the Quran by women Núm. 3 Pág. 211-230 ARTICULO | 2011 | MonTI |
Hassen, Rim
|
| Metaphors in dialogue Núm. 3 Pág. 355-376 ARTICULO | 2011 | MonTI |
Federici, Eleonora
|
| Gender in translating lesbianism in the second sex Núm. 3 Pág. 421-445 ARTICULO | 2011 | MonTI |
Yu, Zhongli
|
| Augusto de Campos Núm. 12 Pág. 147-160 ARTICULO | 2010 | Hermeneus |
Hernández, Rebeca
|
| Interviewing Luise von Flotow Núm. 17 Pág. 283-292 ENTREVISTA | 2010 | Quaderns |
Brufau Alvira, Nuria
|
| (Re)examinando horizontes en los estudios feministas de traducción Núm. 1 Pág. 59-86 ARTICULO | 2009 | MonTI |
Castro, Olga
|
| Género y traducción Núm. 14 Pág. 285-301 ARTICULO | 2008 | Lectora |
Castro, Olga
|
| Examinar la teoría del género traduciendo la androginia Núm. 12 Pág. 29-40 | 2008 | DeSignis |
Taronna, Annarita
|
| Cicatrices lingüísticas que pican Núm. 12 Pág. 19-28 | 2008 | DeSignis |
Basile, Elena
|
| Multilinguisme et traduction Núm. 4 Pág. 41-48 ARTICULO | 2007 | Tinkuy |
Bastin, Georges L.
|
| Feminism in translation Núm. 13 Pág. 11-20 ARTICULO | 2006 | Quaderns |
von Flotow, Luise
|
| Traducció, género y poscolonialismo Núm. 13 Pág. 21-30 ARTICULO | 2006 | Quaderns |
Sales Salvador, Dora
|
| Las traducciones de Nosis en Renée Vivien. Aproximaciones desde la Teoría de los Polisistemas y la Teoría Feminista Núm. 7 Pág. 115-130 ARTICULO | 2005 | Hermeneus |
González González, Marta
|
| Breve noticia de la enseñanza de las lenguas extranjeras Vol. 16 Núm. 2 Pág. 489-510 ARTICULO | 2005 | Revista complutense de educación |
Garrido Ardila, Juan Antonio
|
| ¡Evitá hablar de la política! Vol. 9 Núm. 1 Pág. 3-18 ARTICULO | 2003 | Journal of Iberian and Latin American Studies |
Bollig, Ben
|
| Traducción e xénero Núm. 7 Pág. 109-130 | 2001 | Viceversa |
González Liaño, Iria
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 22-Mar-2026
Ver en Dialnet