Feminismos y traducción (2020) ARTICULO Castro, Olga Spoturno, María Laura Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción Vol. 13 Núm. 1 Pág. 11-44
- Número de citas: 29 (13.8% autocitas)
-
insert_chart_outlined Más Indicadores
Ámbito Citas LINGUISTICA 16 FILOLOGIAS 11 FILOLOGIA MODERNA 4 ESTUDIOS DE GENERO 3 SOCIOLOGIA 4 EDUCACION 2 FILOLOGIA HISPANICA 1 HISTORIA 1
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 1
Artículos citantes
| Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
|---|---|---|---|
| Feminismos, ética y traducción en la versión al español de The Secret Lives of Baba Segi’s Wives, de Lola Shoneyin Vol. 24 Núm. 1 Pág. 4 ARTICULO | 2025 | Hikma |
Lombardo, Andrea
|
| Mujeres migrantes para niñas rebeldes Núm. 36 Pág. 88-105 ARTICULO | 2025 | Sendebar |
Placidi, Francesca
|
| Estudos Feministas da Tradução no Brasil Vol. 33 Núm. 3 Pág. 13 ARTICULO | 2025 | Revista Estudos Feministas (REF) |
Matos, Naylane Araújo
Guerini, Andréia
|
| De la teoría a la práctica Núm. 31 Pág. 135-147 ARTICULO | 2024 | Quaderns |
Romero Ramos, Lupe
|
| Traducción y conciencia de género Núm. 31 Pág. 163-178 ARTICULO | 2024 | Quaderns |
Spoturno, María Laura
|
| La traducción feminista en la práctica del aula Núm. 31 Pág. 179-197 ARTICULO | 2024 | Quaderns |
Castro, Olga
|
| Álvarez Sánchez, P. (Ed.). (2022). Traducción literaria y género : estrategias y prácticas de visibilización. Comares. Vol. 44 Núm. 1 Pág. 44 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2024 | Cadernos de tradução |
Ferrero, Sabrina Solange
Lombardo, Andrea
|
| Creatividad y pensamiento crítico: un antídoto contra la ceguera de género en el aula de traducción Vol. 23 Núm. 2 Pág. 4 ARTICULO | 2024 | Hikma |
Martínez Motos, Raquel
Gómez González-Jover, Adelina
|
| Sentido y subjetividad desde una perspectiva dialógica, argumentativa y polifónica dela traducción Pág. 471-493 | 2024 | Avances en los estudios de lingüística hispánica: perspectivas teóricas y aplicadas entre lengua y sociedad |
Pernuzzi, Giselle Brenda
|
| Feminismo y traducción | 2024 | Universidad Pablo de Olavide |
Velasco-Montiel, Carmen
|
| «Gender in Translation» de Judith Butler Vol. 69 Núm. 3 Pág. 626-645 | 2024 | Meta |
Villanueva Jordán, Iván
Molines Galarza, Núria
|
| Tereza Batista cansada de guerra de Jorge Amado em italiano Núm. 120 Pág. 235-250 ARTICULO | 2023 | Rassegna iberistica |
Manzato, Elena
|
| “Si no es él, entonces es ella” Núm. 27 Pág. 11-30 ARTICULO | 2023 | TRANS |
Cuadra Mora, Belén
|
| Traduire l'univers romancier de Virginie Despentes dans une perspective féministe. Un cas d'étude Núm. 23 Pág. 351-369 ARTICULO | 2023 | Çédille |
Pinto Buzón, Pilar
Atalaya Fernández, Irene
|
| BOTELLA TEJERA, Carla y AGULLÓ GARCÍA, Belén. Mujeres en la traducción audiovisual II. Nuevas tendencias y futuro en la investigación y la profesión. Madrid, Sindéresis, 2022, 192 pp., ISBN 978-84-19199-42-3 Vol. 22 Núm. 2 Pág. 349-354 | 2023 | Hikma |
Rodríguez Muñoz, María Luisa
|
| La traducción y el activismo feminista Núm. 7 Pág. 28-38 | 2023 | Nueva ReCIT |
Ferrero, Sabrina Solange
Prieto, María Soledad
|
| La ambivalencia como estrategia subversiva de construcción identitaria en la traducción de Garçon manqué de Nina Bouraoui Vol. 16 Núm. 1 Pág. 88-108 ARTICULO | 2023 | Mutatis Mutandis |
Díaz Alarcón, Soledad
|
| Deconstruir, traducir, deformar, crear, repensar los discursos acerca del género Núm. 41 Pág. 15-27 ARTICULO | 2022 | Asparkia |
Villanueva Jordán, Iván
Molines Galarza, Núria
|
| Traducir en la Hos(Ti)Pitalidad Vol. 42 Núm. 1 Pág. 16 | 2022 | Cadernos de tradução |
Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús
|
| La traducción al español de We should all be Feminists de Chimamanda Ngozi Adichie desde una perspectiva dialógico-polifónica Núm. 26 Pág. 27-41 ARTICULO | 2022 | TRANS |
Lombardo, Andrea
|
| (Auto)traducción y feminismo transnacional Núm. 41 Pág. 45-68 ARTICULO | 2022 | Asparkia |
Placidi, Francesca
|
| The translation of sexual offences in the EU Núm. 41 Pág. 87-113 ARTICULO | 2022 | Asparkia |
Rodríguez Muñoz, María
Castillo Bernal, María Pilar
|
| La experiencia interseccional de (la) puente como ethos colectivo transnacional en la adaptación y traducción al español de This Bridge Called My Back Pág. 87-105 | 2022 | Subjetividad, discurso y traducción |
Matelo, Gabriel
Spoturno, María Laura
|
| Una mirada sobre el ethos desde la traductología feminista transnacional Pág. 165-185 | 2022 | Subjetividad, discurso y traducción |
Yañez, Gabriela Luisa
|
| Subjetividades femeninas y discursos feministas en The Thing Around Your Neck y en su traducción al español Pág. 67-86 | 2022 | Subjetividad, discurso y traducción |
Lombardo, Andrea
|
| Masculinidades alternativas Vol. 5 Núm. 1 Pág. 147-158 | 2021 | Ciencia y Educación |
Cardeñosa Iglesias, Patricia
Darretxe Urrutxi, Leire
Beloki Arizti, Nekane
|
| A tradución ao servizo do feminismo Núm. 21 Pág. 391-398 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2021 | Viceversa |
Castro, Olga
|
| Entre el español y el zoque Vol. 13 Núm. 2 Pág. 468-484 ARTICULO | 2020 | Mutatis Mutandis |
Percia, Violeta
|
| Prácticas feministas y postcoloniales en la traducción colaborativa de poetas mujeres del Caribe insular anglófono e hispanohablante Vol. 13 Núm. 2 Pág. 421-444 ARTICULO | 2020 | Mutatis Mutandis |
Grau Perejoan, Maria
Collins Klobah, Loretta
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 25-Jan-2026
Ver en Dialnet