Cine independiente y traducción (2010) Martí Ferriol, José Luis
- Número de citas: 16 (0.0% autocitas)
-
insert_chart_outlined Más Indicadores
Ámbito Citas LINGUISTICA 12 FILOLOGIAS 10 FILOLOGIA MODERNA 3 ARTE 1 COMUNICACION 1 - Número de reseñas: 1 reseña/s
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 1
Artículos citantes
| Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
|---|---|---|---|
| Putting queerness into words Vol. 45 Núm. 2 Pág. 13 | 2025 | Cadernos de tradução |
Iturregui Gallardo, Gonzalo
|
| “Abra a torneira dos anexins, ditados, rifões, sentenças, adágios e provérbios…” Núm. 17 Pág. 196-230 ARTICULO | 2025 | MonTI |
Lapeña, Alejandro
Carrero Martín, José Fernando
|
| La traducción para el doblaje del inglés afroamericano del discurso femenino | 2025 | Universidad de Las Palmas de Gran Canaria |
Méndez Silvosa, Natalia
|
| Análisis de la traducción de la intertextualidad en el subtitulado en español europeo y español latinoamericano de la serie Wednesday Núm. 2 Pág. 135-160 | 2025 | Estudis filològics i de traducció (EFIT) |
Martínez Bueno, Marta
|
| Análisis comparativo de un corpus de videojuegos traducidos por traductores profesionales y voluntarios Vol. 44 Núm. 1 Pág. 11 | 2024 | Cadernos de tradução |
Zorrakin Goikoetxea, Itziar
|
| Traduire le français en français dans l’audiovisuel Vol. 39 Núm. 2 Pág. 301-312 ARTICULO | 2024 | Thélème |
Reverter Oliver, Beatriz
|
| Sexo y lenguaje ofensivo Núm. 14 Pág. 57-79 ARTICULO | 2024 | Entreculturas |
Barbero Alonso, Javier Menzei
Bolaños Medina, Alicia
|
| From the book to television and to the whole world. Maya the Bee in Basque Núm. 14 Pág. 494-516 ARTICULO | 2022 | MonTI |
Zubillaga Gómez, Naroa
|
| Transcreación y adaptación cultural en videojuegos Núm. 26 Pág. 213-231 ARTICULO | 2022 | TRANS |
Zorrakin Goikoetxea, Itziar
|
| Método y técnica en la traducción de modismos en obras audiovisuales Vol. 26 Núm. 1 Pág. 69-83 ARTICULO | 2020 | LFE |
Carrero Martín, José Fernando
|
| Entre la página y la escena. ¿Dónde encuadrar la traducción teatral? Núm. 31 Pág. 373-394 ARTICULO | 2020 | Sendebar |
Carrero Martín, José Fernando
L. Lapeña, Alejandro
|
| Cine y multilingüismo en la abadía subtitulada de Jean-Jacques Annaud Núm. 18 Pág. 37-59 ARTICULO | 2019 | Fotocinema |
Mateu, Fran
|
| La traducción literal en el ámbito audiovisual. Método y técnica Vol. 3 Núm. 1 Pág. 13-34 ARTICULO | 2017 | CLINA |
Martínez Sierra, Juan José
|
| La traducción de los culturemas en el doblaje y la subtitulación de Mad Men Núm. 14 Pág. 61-123 ARTICULO | 2015 | Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation |
Huertas Abril, Cristina
Burgos Barcena, Ana
|
| The translation of multilingual films Núm. 13 Pág. 211-231 ARTICULO | 2014 | Linguistica Antverpiensia |
Higes Andino, Irene de
|
| Panorámica de la investigación en traducción para el doblaje. Núm. 17 Pág. 13-34 ARTICULO | 2013 | TRANS |
Chaume Varela, Frederic
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 23-Mar-2026
Ver en Dialnet