Textos clásicos de teoría de la traducción (1994) Vega Cernuda, Miguel Ángel

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
La traducción del Corán: Reflexión traductológica y práctica
La traducción del Corán: Reflexión traductológica y práctica Núm. 12 Pág. 227-241 ARTICULO
2023 ReiDoCrea
Roser Nebot, Nicolás Yousry Soliman, Ahmed
La traducción bíblica
La traducción bíblica Núm. 15 Pág. 273-302 ARTICULO
2023 MonTI
Serrano Bertos, Elena Vega Cernuda, Miguel Ángel
Las lenguas clásicas y la traducción
Las lenguas clásicas y la traducción Núm. 15 Pág. 7-81 ARTICULO
2023 MonTI
Pomer Monferrer, Luis Starczewska, Katarzyna Krystyna Kioridis, Ioannis
Los traductores ante lo sagrado en el tardoantiguo latino occidental
Los traductores ante lo sagrado en el tardoantiguo latino occidental Núm. 15 Pág. 102-119 ARTICULO
2023 MonTI
Cardigni, Julieta
Las notas del traductor en la versión española de Mario Merlino de Il libro degli errori de Gianni Rodari
Las notas del traductor en la versión española de Mario Merlino de Il libro degli errori de Gianni Rodari Núm. 11 Pág. 285-318 ARTICULO
2022 Orillas
Arbulu Barturen, María Begoña
Romance y asonancia en el Calderón alemán
Romance y asonancia en el Calderón alemán Núm. 15 Pág. 449-470 ARTICULO
2022 Anuario calderoniano
Pacheco Martínez, Irene
La traducción religiosa en España en el siglo XVI
La traducción religiosa en España en el siglo XVI Núm. 25 Pág. 107-132 ARTICULO
2021 TRANS
Bueno García, Antonio
La visibilidad del traductor
La visibilidad del traductor Núm. 9 Pág. 543-572 ARTICULO
2020 Orillas
Arbulu Barturen, María Begoña
Nouvelle approche à la tâche de traduction du chevalier de Mailly.
Nouvelle approche à la tâche de traduction du chevalier de Mailly. Núm. 28 Pág. 511-534 ARTICULO
2020 Anales de filología francesa
Pedrol Aguilà, Marina
Por que a teoria da tradução é útil para os tradutores?
Por que a teoria da tradução é útil para os tradutores? Vol. 39 Núm. 3 Pág. 595-621
2019 Cadernos de tradução
Cândido Moura, Willian Henrique Matos, Morgana Aparecida de Christmann, Fernanda
La reedición de Ceské theorie prekladu [Teorías checas de la traducción], una obra menos conocida de Jirí Levý
La reedición de Ceské theorie prekladu [Teorías checas de la traducción], una obra menos conocida de Jirí Levý Vol. 5 Núm. 2 Pág. 17-35 ARTICULO
2019 CLINA
Králová, Jana Středová, Kateřina Klimeš, Lukáš
«Que en estos nuestros reinos llamábamos…»
«Que en estos nuestros reinos llamábamos…» Vol. 18 Núm. 2 Pág. 37-65 ARTICULO
2019 Hikma
Calvo García de Leonardo, Juan José
Apuntes sobre la traducción al español del relato "San Giorgio in casa Brocchi" de Carlo Emilio Gadda
Apuntes sobre la traducción al español del relato "San Giorgio in casa Brocchi" de Carlo Emilio Gadda Núm. 9 Pág. 19-38 ARTICULO
2019 Estudios de traducción
Tutone, Marta
Análisis interdiscursivo, Retórica, Traducción e Intertextualidad
Análisis interdiscursivo, Retórica, Traducción e Intertextualidad Núm. 68 Pág. 93-114 ARTICULO
2018 Archivum
Luarsabishvili, Vladimer
Hombres de letras y hombres de imprenta. Unas notas sobre traducción e ideología en el siglo XVI
Hombres de letras y hombres de imprenta. Unas notas sobre traducción e ideología en el siglo XVI Núm. 12 Pág. 69-86 ARTICULO
2018 Cuadernos AISPI
Lefèvre, Matteo
Katharina Reiss:
Katharina Reiss: Núm. 20 Pág. 1-9 PRESENTACION
2018 Hermeneus
Nord, Christiane
Autotraducción, autoría y autopromoción en el Siglo de Oro
Autotraducción, autoría y autopromoción en el Siglo de Oro Núm. 25 Pág. 143-163 ARTICULO
2018 Quaderns
Grutman, Rainier L.
Diàleg multidisciplinar en violència de gènere
Diàleg multidisciplinar en violència de gènere Núm. 69 Pág. 103-118 ARTICULO
2018 Revista de llengua i dret
Borja Albi, Anabel Pozo Triviño, Maribel del
Pensar la traducción en la España del siglo XIX
Pensar la traducción en la España del siglo XIX Núm. 19 Pág. 364-371 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2017 Hermeneus
Atalaya Fernández, Irene
Francisco Lafarga, Carole Fillière, María Jesús García Garrosa y Juan Jesús Zaro, «Pensar la traducción en la España del siglo XIX», Madrid, Escolar y Mayo Editores, 2016, 316 págs.
Francisco Lafarga, Carole Fillière, María Jesús García Garrosa y Juan Jesús Zaro, «Pensar la traducción en la España del siglo XIX», Madrid, Escolar y Mayo Editores, 2016, 316 págs. Núm. 19 Pág. 364-371 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2017 Hermeneus
Atalaya Fernández, Irene
La equivalencia incalculable:
La equivalencia incalculable: Núm. 18 Pág. 119-137 ARTICULO
2016 Hermeneus
Jordà Mathiasen, Eivor
La traducción como proceso de decisiones
La traducción como proceso de decisiones Vol. 9 Núm. 2 Pág. 224-246
2016 Mutatis Mutandis
Cermak, Petr
La reivindicación de la autobiografía de artista como género literario, basada en los problemas estéticos del Arte de la Traducción de Jiří Levý
La reivindicación de la autobiografía de artista como género literario, basada en los problemas estéticos del Arte de la Traducción de Jiří Levý Vol. 9 Núm. 2 Pág. 363-382
2016 Mutatis Mutandis
Martino Alba, Pilar
Un modelo de evaluación de la calidad para la traducción de poesía
Un modelo de evaluación de la calidad para la traducción de poesía Núm. 26 Pág. 195-212 ARTICULO
2015 Sendebar
Íñiguez Rodríguez, Enrique
Retórica y traducción
Retórica y traducción Vol. 4 Núm. 1 Pág. 36-55
2014 Rétor
Luarsabishvili, Vladimer
La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción
La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción Núm. 5 Pág. 9-70 ARTICULO
2013 MonTI
Pulido Correa, Martha Lucía Vega Cernuda, Miguel Ángel
Propuesta de didactización de contenidos de Historia de la traducción para la formación del traductor
Propuesta de didactización de contenidos de Historia de la traducción para la formación del traductor Núm. 5 Pág. 71-96 ARTICULO
2013 MonTI
Martino Alba, Pilar
Examen crítico de la bibliografía sobre la historia de la traducción en España
Examen crítico de la bibliografía sobre la historia de la traducción en España Núm. 5 Pág. 117-137 ARTICULO
2013 MonTI
Pérez Blázquez, David
Una lectura dialectal de la historia de la traducción
Una lectura dialectal de la historia de la traducción Núm. 5 Pág. 139-164 ARTICULO
2013 MonTI
Sánchez Galvis, Jairo A.
Las primeras traducciones españolas editadas de "Il principe" de Maquiavelo
Las primeras traducciones españolas editadas de "Il principe" de Maquiavelo Núm. 1 Pág. 12 ARTICULO
2012 Orillas
Arbulu Barturen, María Begoña
La didáctica de la traducción literaria
La didáctica de la traducción literaria Vol. 13 Núm. 1 Pág. 40-89 ARTICULO
2012 Education in the knowledge society (EKS)
González Álvarez, Ana María
¿Es la antología un género?
¿Es la antología un género? Núm. 10 Pág. 159-174 ARTICULO
2011 Hikma
Sabio Pinilla, José Antonio
Introducción el texto traducido es un texto difundido o un quehacer (casi) olvidado
Introducción el texto traducido es un texto difundido o un quehacer (casi) olvidado Núm. 12 Pág. 1-10 PRESENTACION
2010 Hermeneus
Králová, Jana
Hacia un estudio de la traducción literaria
Hacia un estudio de la traducción literaria Núm. 9 Pág. 233-258 ARTICULO
2010 Hikma
Torralbo Caballero, Juan de Dios
La recepción de Milton en España
La recepción de Milton en España Núm. 20 Pág. 151-170 ARTICULO
2008 Alfinge
Torralbo Caballero, Juan de Dios
David Rowland's "Lazarillo de Tormes" (1586)
David Rowland's "Lazarillo de Tormes" (1586) Núm. 18 Pág. 81-96 ARTICULO
2008 SEDERI
Rodríguez Rodríguez, Beatriz María
Tras las huellas de la metáfora
Tras las huellas de la metáfora Núm. 9 Pág. 39-60 ARTICULO
2007 Hermeneus
Fouces González, Covadonga
Estilística de la traducción
Estilística de la traducción Núm. 16 Pág. 441-462 ARTICULO
2007 Signa
Merck Navarro, Blanca
Los linajes de la traducción en Argentina
Los linajes de la traducción en Argentina Núm. 6 Pág. 183-202 ARTICULO
2004 Hermeneus
Vázquez Villanueva, Graciana
La traducción y la recepción de M. Eliade, E.M. Cioran y E. Ionescu en España
La traducción y la recepción de M. Eliade, E.M. Cioran y E. Ionescu en España Núm. 10 Pág. 93-110 ARTICULO
2003 Quaderns
Motoc, Diana
Tres traducciones de la Epístola ad Pammachium
Tres traducciones de la Epístola ad Pammachium Vol. 22 Núm. 2 Pág. 67-83 ARTICULO
2000 Faventia
García González, Marta
San Jerónimo
San Jerónimo Núm. 1 Pág. 21-46 ARTICULO
1999 Hermeneus
Ballester Gómez, Xaverio
La reflexión traductora desde la antigüedad romana hasta el siglo XVIII
La reflexión traductora desde la antigüedad romana hasta el siglo XVIII Núm. 10 Pág. 107-124 ARTICULO
1996 Minerva
Pérez González, Maurilio

* Último cálculo de métricas Dialnet: 21-Apr-2024