La traducción condicionada de los nombres propios (inglés-español) (2000) Franco Aixelá, Javier

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Traducción de culturemas
Traducción de culturemas Vol. 23 Núm. 1 Pág. 59-86 ARTICULO
2024 Hikma
Albaladejo Martínez, Juan Antonio
Reconstruction or collapse of the fantasy world
Reconstruction or collapse of the fantasy world Núm. 25 Pág. 225-247
2023 Hermeneus
Mi, Tian Muñoz Cabrera, Rodrigo
La traducción del francés al español de los nombres propios de personajes en dos textos de la literatura infantil
La traducción del francés al español de los nombres propios de personajes en dos textos de la literatura infantil Vol. 21 Núm. 2 Pág. 275-292
2022 Lengua y Sociedad
Lobato Patricio, Julia Pérez Fernández, Andrea
De evoluciones y retos en la investigación traductológica del siglo XXI
De evoluciones y retos en la investigación traductológica del siglo XXI Núm. 26 Pág. 43-63 ARTICULO
2022 TRANS
Martín Ruano, María Rosario
Culturemas gastronómicos coreanos en los textos turísticos
Culturemas gastronómicos coreanos en los textos turísticos
2021 Universidad de Málaga
Park, Jin Seo
The Use of the Diminutive Suffixes -ito/a and -illo/a in the Spanish Translation of The Fifth Child by Doris Lessing
The Use of the Diminutive Suffixes -ito/a and -illo/a in the Spanish Translation of The Fifth Child by Doris Lessing Vol. 18 Núm. 1 Pág. 113-180 ARTICULO
2019 Hikma
Bourne, Julian Díaz Dueñas, Mercedes
El perfil pluridireccional del receptor de la denominada literatura infantil y juvenil :
El perfil pluridireccional del receptor de la denominada literatura infantil y juvenil : Núm. 20 Pág. 361-401 ARTICULO
2018 Hermeneus
Mendoza García, Inma
Traducción y asimetriá
Traducción y asimetriá Núm. 14 Pág. 23-42 ARTICULO
2016 Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil
Cámara Aguilera, Elvira
La aceptabilidad de la traducción cultural en la literatura para la infancia
La aceptabilidad de la traducción cultural en la literatura para la infancia Núm. 29 Pág. 22 ARTICULO
2015 Tonos digital
Mendoza García, Inma
Le Crime de la rue Chanoinessede Albert Bizouard
Le Crime de la rue Chanoinessede Albert Bizouard Núm. 14 Pág. 9-35 ARTICULO
2015 Hikma
Arnedo Villaescusa, Carmen
¿DOC? La toponimia y la deonimia francesas, en la lengua y en el lenguaje, para el Hexágono y para los países limítrofes
¿DOC? La toponimia y la deonimia francesas, en la lengua y en el lenguaje, para el Hexágono y para los países limítrofes Núm. 20 Pág. 313-336 ARTICULO
2015 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Calvo García de Leonardo, Juan José
El humor y otros problemas de traducción en "Charlie y el gran ascensor de cristal" de Roald Dahl
El humor y otros problemas de traducción en "Charlie y el gran ascensor de cristal" de Roald Dahl Núm. 18 Pág. 107-121 ARTICULO
2014 TRANS
Cámara Aguilera, Elvira
Análisis de estrategias y procedimientos traductológicos utilizados por "El País" en la traducción de títulos de prensa del español al inglés
Análisis de estrategias y procedimientos traductológicos utilizados por "El País" en la traducción de títulos de prensa del español al inglés Núm. 23 Pág. 177-206 ARTICULO
2012 Sendebar
Vella Ramírez, Mercedes Martínez López, Ana Belén
La transferencia de nombres propios de animales en diez versiones castellanas de "Wuthering heights", 1921-2010
La transferencia de nombres propios de animales en diez versiones castellanas de "Wuthering heights", 1921-2010 Núm. 22 Pág. 113-136 ARTICULO
2011 Sendebar
Bourne, Julian
La traducción de videojuegos de contenido histórico, o documentarse para traducir historia.
La traducción de videojuegos de contenido histórico, o documentarse para traducir historia. Núm. 15 Pág. 103-114 ARTICULO
2011 TRANS
Serón Ordóñez, Inmaculada
Word-formation and the Translation of Marvel Comic Book Charactonyms
Word-formation and the Translation of Marvel Comic Book Charactonyms Núm. 7 Pág. 31-54 ARTICULO
2010 VIAL, Vigo international journal of applied linguistics
Balteiro Fernández, Isabel
La traducció dels noms propis en películes d'animació infantil
La traducció dels noms propis en películes d'animació infantil Núm. 16 Pág. 283-294 ARTICULO
2009 Quaderns
Borràs, Elisenda Matamala, Anna

* Último cálculo de métricas Dialnet: 13-Oct-2024