Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator (2000) Baker, Mona Target. International journal of translation studies Vol. 12 Núm. 2 Pág. 241-266

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 3

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Análisis del estilo del traductor a partir de la traducción de Las analectas del chino al español
Análisis del estilo del traductor a partir de la traducción de Las analectas del chino al español Vol. 44 Núm. 1 Pág. 28
2024 Cadernos de tradução
Liu, Zhao Sun, Ce
Estudio de las traducciones al español del poema Guan Ju y su recepción
Estudio de las traducciones al español del poema Guan Ju y su recepción Núm. 10 Pág. 184-197
2024 Revista académica liLETRAd
Wu, Qian Li, Yue
Los marcadores discursivos y su traducción como rasgo de “oralidad fingida” en “cuentos de mi tía panchita” de Carmen Lyra
Los marcadores discursivos y su traducción como rasgo de “oralidad fingida” en “cuentos de mi tía panchita” de Carmen Lyra Núm. 1 Pág. 79-108
2023 RASAL lingüística
Vargas Castro, Erika
Traducción creativa, transcreación literaria, composición musical y tópicos literarios en el aula de filología o cultura clásica
Traducción creativa, transcreación literaria, composición musical y tópicos literarios en el aula de filología o cultura clásica Núm. 28 Pág. 143-169
2023 Quaderns de filologia. Estudis literaris
Padilla Carmona, Carlos
En páginas interiores: ¿evolución? de la visibilidad paratextual del traductor en la novela histórica publicada en España
En páginas interiores: ¿evolución? de la visibilidad paratextual del traductor en la novela histórica publicada en España Vol. 22 Núm. 2 Pág. 103-126 ARTICULO
2023 Hikma
Echauri Galván, Bruno López García, Paula
Functionally-defined recurrent multi-word units in English-to-Polish translation
Functionally-defined recurrent multi-word units in English-to-Polish translation Vol. 35 Núm. 1 Pág. 1-29 ARTICULO
2022 Revista española de lingüística aplicada
Grabowski, Łukasz Groom, Nicholas
Phraseology and Style in Margaret Jull Costa’s English Translation of Marías’ Corazón Tan Blanco (1992)
Phraseology and Style in Margaret Jull Costa’s English Translation of Marías’ Corazón Tan Blanco (1992) Núm. 30 Pág. 143-162
2022 Pragmalinguistica
Fuster Márquez, Miguel
Traductor poeta y poeta traductor estudio sobre el estilo de dos traductores chinos de Antonio Machado basado en la Teoría de Marcas Estilísticas
Traductor poeta y poeta traductor estudio sobre el estilo de dos traductores chinos de Antonio Machado basado en la Teoría de Marcas Estilísticas Núm. 12 Pág. 85-100 ARTICULO
2022 Entreculturas
Chen, Huiting
La traducción literaria asistida por ordenador aplicada a la novela histórica (alemán-español)
La traducción literaria asistida por ordenador aplicada a la novela histórica (alemán-español) Núm. 27 Pág. 71-85 ARTICULO
2022 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Castillo Bernal, María Pilar
A Corpus-Based Study on the Spanish Translation of 道 (dao) in The Analects
A Corpus-Based Study on the Spanish Translation of 道 (dao) in The Analects Vol. 8 Núm. 2 Pág. 135-161 ARTICULO
2022 CLINA
Liu, Zhao
Una propuesta basada en corpus para enseñar un habitus de la traducción
Una propuesta basada en corpus para enseñar un habitus de la traducción Núm. 25 Pág. 507-525 ARTICULO
2021 TRANS
Serpa, Talita Pinto, Paula Tavares Camargo, Diva Cardoso de
Ante los títulos de los capítulos en las novelas clásicas chinas
Ante los títulos de los capítulos en las novelas clásicas chinas Núm. 25 Pág. 265-279 ARTICULO
2021 TRANS
MI 宓田, Tian Muñoz Cabrera, Rodrigo
Análisis del estilo de dos traducciones
Análisis del estilo de dos traducciones Núm. 9 Pág. 151-167 ARTICULO
2019 Estudios de traducción
Zhang, Yuchi
Style versus strategy in simultaneous interpreting
Style versus strategy in simultaneous interpreting Núm. 26 Pág. 287-305 ARTICULO
2019 Quaderns
Baxter, Robert Neal
La multifuncionalidad en la traducción del marcador discursivo pues
La multifuncionalidad en la traducción del marcador discursivo pues Núm. 6 Pág. 201-216 ARTICULO
2019 ELUA
Casteele, An Vande Fuentes Rodríguez, Catalina
Investigación sobre estilo y la “extrañificación” lingüística de tres traductores chinos de poemas de García Lorca
Investigación sobre estilo y la “extrañificación” lingüística de tres traductores chinos de poemas de García Lorca Núm. 77 Pág. 37-66 ARTICULO
2019 Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Cheng, Yiyang Li, Biwei
Llengua, identitat i traducció
Llengua, identitat i traducció Núm. 25 Pág. 183-201 ARTICULO
2018 Quaderns
Alsina Keith, Victòria Giugliano, Marcello
Literary Style and Its Transfer in Translation
Literary Style and Its Transfer in Translation Vol. 9 Núm. 2 Pág. 418-444
2016 Mutatis Mutandis
Zehnalová, Jitka
Descripció fraseològica a partir de l’anàlisi basada en un corpus paral·lel
Descripció fraseològica a partir de l’anàlisi basada en un corpus paral·lel Núm. 29 Pág. 81-93 ARTICULO
2016 Zeitschrift für Katalanistik
Lawick Brozio, Heike van
DaMatta e Ribeiro
DaMatta e Ribeiro Vol. 35 Núm. 2 Pág. 236-259 ARTICULO
2015 Cadernos de tradução
Serpa, Talita Camargo, Diva Cardoso de
El valor caracterizador de las acotaciones en "The Glass Menagerie" y su traducción al español
El valor caracterizador de las acotaciones en "The Glass Menagerie" y su traducción al español Núm. 37 Pág. 215-235 ARTICULO
2014 Anuario de estudios filológicos
Ruano San Segundo, Pablo
El punto de vista espacio-temporal en la traducción del español al ucraniano
El punto de vista espacio-temporal en la traducción del español al ucraniano Núm. 13 Pág. 163-175 ARTICULO
2014 Mundo eslavo
Orlova, Irina
La traducció de l'estil. "The Waves", de Virginia Woolf, traduït per Maria-Antònia Oliver
La traducció de l'estil. "The Waves", de Virginia Woolf, traduït per Maria-Antònia Oliver Núm. 21 Pág. 85-105 ARTICULO
2014 Quaderns
Alsina Keith, Victòria
Two different faces of Cavafy in English
Two different faces of Cavafy in English Vol. 12 Núm. 2 Pág. 93-110 ARTICULO
2012 IJES
Pantopoulos, Iraklis
Principles of corpus linguistics and their application to translation studies research
Principles of corpus linguistics and their application to translation studies research Núm. 7 Pág. 1 ARTICULO
2009 Revista tradumàtica
Saldanha, Gabriela

* Último cálculo de métricas Dialnet: 08-Sep-2024