La traducció de l'oralitat en el doblatge (1998) ARTICULO Dolç Gastaldo, Mavi Santamaria, Laura Quaderns. Revista de traducció Núm. 2 Pág. 97-105
- Número de citas: 7 (14.3% autocitas)
-
Ámbito Citas LINGUISTICA 7 FILOLOGIAS 7
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 0
Artículos citantes
Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
---|---|---|---|
Prefabricated orality and the translation of Spanish and Catalan approximators into English in a TV series Vol. 22 Núm. 2 Pág. 285-307 ARTICULO | 2023 | Hikma |
Server Benetó, Natàlia
|
La traducción del lenguaje soez Núm. 9 Pág. 97-111 ARTICULO | 2019 | Estudios de traducción |
Pérez Fernández, Lucila María
|
Los rasgos morfosintácticos del coloquial hablado italiano y su inserción en las versiones fílmicas originales y meta Núm. 22 Pág. 203-221 ARTICULO | 2018 | TRANS |
Zamora Muñoz, Pablo
|
Traducir e interpretar la oralidad Núm. 3 Pág. 9-54 ARTICULO | 2016 | MonTI |
Calvo Rigual, Cesáreo
Spinolo, Nicoletta
|
La variación lingüística en los géneros de ficción: conceptos y problemas sobre su traducibilidad Núm. 15 Pág. 191-249 ARTICULO | 2013 | Hermeneus |
Romero, Lupe
|
Las variedades no estándar en la comedia de situación estadounidense y su doblaje al español Núm. 17 Pág. 85-102 ARTICULO | 2013 | TRANS |
Arampatzis, Christos
|
La traducció de l'oralitat en el doblatge Núm. 2 Pág. 97-105 ARTICULO | 1998 | Quaderns |
Dolç Gastaldo, Mavi
Santamaria, Laura
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 10-Nov-2024