La traducció de l'oralitat en el doblatge (1998) ARTICULO Dolç Gastaldo, Mavi Santamaria, Laura Quaderns. Revista de traducció Núm. 2 Pág. 97-105

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Prefabricated orality and the translation of Spanish and Catalan approximators into English in a TV series
Prefabricated orality and the translation of Spanish and Catalan approximators into English in a TV series Vol. 22 Núm. 2 Pág. 285-307 ARTICULO
2023 Hikma
Server Benetó, Natàlia
La traducción del lenguaje soez
La traducción del lenguaje soez Núm. 9 Pág. 97-111 ARTICULO
2019 Estudios de traducción
Pérez Fernández, Lucila María
Los rasgos morfosintácticos del coloquial hablado italiano y su inserción en las versiones fílmicas originales y meta
Los rasgos morfosintácticos del coloquial hablado italiano y su inserción en las versiones fílmicas originales y meta Núm. 22 Pág. 203-221 ARTICULO
2018 TRANS
Zamora Muñoz, Pablo
Traducir e interpretar la oralidad
Traducir e interpretar la oralidad Núm. 3 Pág. 9-54 ARTICULO
2016 MonTI
Calvo Rigual, Cesáreo Spinolo, Nicoletta
La variación lingüística en los géneros de ficción: conceptos y problemas sobre su traducibilidad
La variación lingüística en los géneros de ficción: conceptos y problemas sobre su traducibilidad Núm. 15 Pág. 191-249 ARTICULO
2013 Hermeneus
Romero, Lupe
Las variedades no estándar en la comedia de situación estadounidense y su doblaje al español
Las variedades no estándar en la comedia de situación estadounidense y su doblaje al español Núm. 17 Pág. 85-102 ARTICULO
2013 TRANS
Arampatzis, Christos
La traducció de l'oralitat en el doblatge
La traducció de l'oralitat en el doblatge Núm. 2 Pág. 97-105 ARTICULO
1998 Quaderns
Dolç Gastaldo, Mavi Santamaria, Laura

* Último cálculo de métricas Dialnet: 10-Nov-2024