Estrategias y técnicas de traducción para el ajuste o adaptación en el doblaje (2005) Chaume Varela, Frederic Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 4

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Desarrollo del pensamiento creativo en la educación superior
Desarrollo del pensamiento creativo en la educación superior Pág. 1284-1305
2024 Innovación pedagógica y tecnologías digitales en la docencia de las ciencias sociales
Miralles González-Conde, María Ascensión Pascual Blasco, Violeta
Quality Assessment of the English Subtitles in Five International Award-Winning Colombian Films
Quality Assessment of the English Subtitles in Five International Award-Winning Colombian Films Vol. 28 Núm. 2 Pág. 5 ARTICULO
2023 Íkala
Fernandez, Susana
La traducción del texto digital usado como recurso narrativo en las series
La traducción del texto digital usado como recurso narrativo en las series Vol. 21 Núm. 2 Pág. 147-178 ARTICULO
2022 Hikma
Mateos del Rosario, Alessandra Bolaños Medina, Alicia
Descriptive Analysis of the Spanish Dubbing of Moxie
Descriptive Analysis of the Spanish Dubbing of Moxie Núm. 22 Pág. 283-302 ARTICULO
2022 Viceversa
Neira Tronceda, Ivana
Traducción de expresiones humorísticas en la versión española de la película norteamericana Deadpool
Traducción de expresiones humorísticas en la versión española de la película norteamericana Deadpool Núm. 4 Pág. 181-196
2021 Nueva ReCIT
Mora, Javier
El método de traducción en películas de ciencia ficción
El método de traducción en películas de ciencia ficción
2021 Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
González Quevedo, Marta
Las secuencias interrogativas-exclamativas italianas con cazzo en el hablado fílmico italiano y su doblaje al español:
Las secuencias interrogativas-exclamativas italianas con cazzo en el hablado fílmico italiano y su doblaje al español: Núm. 18 Pág. 315-339 ARTICULO
2016 Hermeneus
Zamora Muñoz, Pablo
Rica Peromingo, Juan Pedro
Rica Peromingo, Juan Pedro Núm. 6 Pág. 266-268 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2016 Estudios de traducción
Sáenz Herrero, Ángela
Frecuencia de uso y funciones de las interjecciones italianas y españolas en el hablado fílmico y sus repercusiones en el doblaje al español
Frecuencia de uso y funciones de las interjecciones italianas y españolas en el hablado fílmico y sus repercusiones en el doblaje al español Núm. 3 Pág. 181-211 ARTICULO
2016 MonTI
Zamora Muñoz, Pablo Alessandro, Arianna
La medicina en televisión
La medicina en televisión Núm. 26 Pág. 9-36 ARTICULO
2015 Sendebar
Villalba Jiménez, Rubén
El doblaje y subtitulado de películas alemanas
El doblaje y subtitulado de películas alemanas Núm. 2 Pág. 131-141 ARTICULO
2010 Revista de filología alemana
Rioz Mateos, Amaya

* Último cálculo de métricas Dialnet: 07-Jun-2026