Traduction et mondialisation. Avant-propos: la traduction passeport pour accéder à l'autre
págs. 9-12
págs. 13-22
I. La traduction dans toutes les langues, enjeu politique local et mondial. Langues et traduction: une politique cruciale pour l'Union européenne
págs. 23-28
I. La traduction dans toutes les langues, enjeu politique local et mondial. Francophonie, plurilinguisme, traduction: la mondialisation des enjeux identitaires
págs. 29-34
págs. 35-42
págs. 43-54
págs. 55-62
págs. 63-70
págs. 71-76
II. La traduction et les nouvelles formes de la communicatino multilingue. Traducteurs, associations professionnelles et marché: approches empiriques
págs. 77-82
págs. 83-90
págs. 91-94
II. La traduction et les nouvelles formes de la communicatino multilingue. La traduction automatisée: le cas des langues romanes
págs. 95-104
III. Traduction et plurilinguisme dans la société de la connaissance. La vulgarisation des sciences: fausse <<traduction>> et vraie <<interprétation>>
págs. 105-112
págs. 113-120
III. Traduction et plurilinguisme dans la société de la connaissance. Crise financière et espace public: traduire le langage de l'aléatoire
págs. 121-128
III. Traduction et plurilinguisme dans la société de la connaissance. La traduction des sciences de la communication en Chine: le concept de <<chuanboxue>>
págs. 129-136
págs. 137-144
III. Traduction et plurilinguisme dans la société de la connaissance. Les <<intradusibles>>: question de langue ou de culture?
págs. 145-156
págs. 157-164
págs. 165-172
págs. 173-180
IV. Traduction et cohabitation culturelle dans un monde babélisé. Traduction et communication: la reliance des cultures
págs. 181-190
págs. 191-194
págs. 195-198
págs. 199-202
págs. 203-206
págs. 207-210
págs. 211-212
págs. 213-214
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados