Jiménez Hurtado, Catalina

Doctor/a por la Universidad de Granada con la tesis El componente pragmático en el lexicón verbal del español, alemán e inglés (1994) que ha recibido 5 citas.

Universidad de Granada FILOLOGÍAS LINGÜÍSTICA

Traducción e Interpretación P89

Número de publicaciones: 50 (36.0% citado)
Número de citas: 59 (5.1% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P84 37
Índice h: 4
Índice h5: 2
Promedio de citas últimos 10 años: 0.6
Promedio de citas últimos 5 años: 1.0
Edad académica: 30 años
Índice m: 0.13

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 0
2023 8
2022 5
2021 5
2020 5
2019 2
2018 3
2017 4
2016 2
2015 6
2014 6
2013 1
2012 2
2011 2
2010 1
2009 2
2008 0
2007 0
2006 0
2005 0
2004 0
2003 1
2002 0
2001 1
2000 1
1999 2
1998 0
1997 0
1996 0
1995 0
1994 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2022 0 3
2020 1 1
2019 5 2
2016 2 1
2012 2 13
2010 3 17
2008 2 3
2007 0 2
2006 0 1
2004 3 5
2000 2 2
1997 1 1
1996 2 3
1994 4 5
1995 1 0
1998 1 0
1999 4 0
2001 0 0
2002 3 0
2003 0 0
2005 1 0
2009 0 0
2011 1 0
2013 1 0
2014 0 0
2015 2 0
2017 2 0
2018 1 0
2021 1 0
2023 0 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
8 Artículo de revista 15
38 Capítulo de libro 17
4 Libro 22

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 4

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2010 Un corpus de cine
Libro 13
2012 Museos para todos
Artículo ARTICULO 10
2004 Traducción, lenguaje y cognición
Libro 5
2010 La traducción accesible en el espacio multimodal museográfico y su aplicación a la formación de traductores
Capítulo 4
2008 Traducción accesible
Capítulo 3
2012 Multisemiotic and Multimodal Corpus Analysis in Audio Description
Capítulo 3
2022 Metodología de la traducción a lectura fácil
Capítulo 3
1996 El componente pragmático en el lexicón verbal del español, alemán e inglés
Libro 2
2019 Traducir el sonido para todos
Artículo 2
2000 La estructura del significado en el texto
Libro 2
2007 La traducción accesible a través de la audiodescripción
Capítulo 1
2016 Patrimonio cultural accesibe: la audiodescripción de los objetos tridimensionales
Capítulo 1
1996 Léxico y traducción
Capítulo 1
1997 Redes de significado en el texto (o la utilización del MLF para una semántica aplicada a la traducción)
Artículo 1
2007 La Audiodescripción desde la representación del conocimiento general
Artículo ARTICULO 1
2006 La formación del redactor técnico en el ámbito de la automoción en español
Capítulo 1
2020 El detalle en audiodescripción museística
Artículo ARTICULO 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 02-Jun-2024